查看: 7924|回覆: 22
收起左側

[HDTV] 韓劇 Cinderella Man 字幕(天使版)(更新至第4集)

[複製連結]

發表於 2009-4-16 16:03:27 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
字幕被宵小偷走,所以永不更新!!!
因為最近出現專門盜用字幕的論壇,所以永不更新
若該論壇倒站,那就持續更新,
有辦法對付的人就去.......

台灣 Danial 繁體日韓劇字幕影視

===
聽說有人付了很多錢又拿不到字幕,
台灣竟然出現這種無恥敗類...唉~~~
韓劇迷們要千萬要小心,別再被騙了

[ 本帖最後由 cefiro2 於 2009-4-29 20:31 編輯 ]

評分

參與人數 1名聲 +10 收起 理由
hugh + 10 cefiro 兄出手囉 ^^

查看全部評分


 樓主| 發表於 2009-4-17 16:27:07 | 顯示全部樓層
第2集有句 "你 再用這樣的得瑟一個試試"
有人知道是什麼意思嗎?大陸那邊的方言實在很難懂

[ 本帖最後由 cefiro2 於 2009-4-29 13:17 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報


發表於 2009-4-23 10:46:53 | 顯示全部樓層
希望樓主能繼續。。網上反映挺好看的。。
另外我雖是大陸的,上面那句也看不懂。。大概就是你再敢用這樣的試試看。。威脅之類的語氣吧。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2009-4-23 11:05:08 | 顯示全部樓層
另外你有HDC帳號么。。別人轉了個HDC韓劇字幕組rip的。。感覺比你這個fixed的版本要好些。。
比如第一集一開始的:大姐,熱騰騰的貨來了。
而HDC的版本是:大姐,熱氣騰騰的新品上市了。
是不是比你這個版本要好?後面的沒具體核對。。應該還有些細節不一樣
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2009-4-23 19:29:01 | 顯示全部樓層
因為兩岸用語的差異,好不好是見仁見智,
基本上,我是改成我自己喜歡的用語,
有些台灣人一樣看不慣我的用語,
例如 "幹嘛" 我習慣用 "幹麼"
還有,韓語實力不足,能改的大部分只是用語部分,
只有非常少的部分是改正翻譯錯誤。


fixed版本是我在看片時又再次改過的,
改過的地方是漏字、之前改錯的部分再修正。

1,2集的劇情我覺得普通而已,還不到我認定的好看程度,
第3集今晚會看,希望能越來越好看。

[ 本帖最後由 cefiro2 於 2009-4-23 19:47 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報


發表於 2009-4-23 19:53:09 | 顯示全部樓層
太谢谢了!支持楼主。
我在別的論壇連載這部。。我們這的人都靠你了。。我會注明轉載HDclub的

[ 本帖最後由 liukaitc 於 2009-4-23 20:00 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2009-4-23 20:11:02 | 顯示全部樓層

回復 #5 liukaitc 的帖子

我有HDC帳號,不過我懶得再去看HDC版的字幕了,
基本上我改字幕是邊聽韓文邊看中文翻譯改的,
用詞的部分,老實說,我真的不太行,
我看過台灣網友改過的字幕,說真的,
改的比我好太多了。

這部戲中有個明顯的翻譯錯誤,
男主角的口頭禪...대박(類似中文音 得爸)
1,2,3集都翻譯錯,翻成 加油
대박就我所知,好像沒有 加油 的意思,
我只知道有 大大地成功、賺大錢 的意思,
其他還有什麼意思我也不清楚,
這個字我其實也不太了解說...
這個字是新字、流行語,字典目前還未收錄

轉貼字幕非常歡迎,但不要寫上我的ID,低調一點比較好。

[ 本帖最後由 cefiro2 於 2009-4-23 20:15 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報


發表於 2009-4-24 20:23:36 | 顯示全部樓層
下一次,謝一次。。。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2009-4-25 05:42:10 | 顯示全部樓層
話說你的速度非常之快啊。HDC那邊也只有2集的字幕。。你都弄到第4集了。。
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2009-4-25 18:12:36 | 顯示全部樓層
E03修正版,加上漏掉的字幕以及修改錯字
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2009-4-25 23:57:44 | 顯示全部樓層
圖片4.JPG 圖片5.JPG
Cinderella Man OST最好聽的一首,玉珠炫唱的 無法說出我愛你
這2張是2009-04-11的影片擷圖,
原首爾版本有跑馬字幕,光州版則無跑馬字幕,但Audio是192K
我把192K換成448K,有需要的人就下載吧
2009-04-11.玉珠炫.Remux.rar
下載連結
http://mail.foxmail.com/cgi-bin/ ... d&code=d51ad3ba
Sequence Frame 6765(13-B) / Time 0:03:45 :
Info: End of MPEG2 sequence
Sequence Summary:
File Size Processed: 481.32 MB, Play Time: 00h:03m:45s
1920 x 1080, 29.97 fps, 17.00 Mbps (16.93 Mbps Average).
Average Video Quality: 68.96 KB/Frame, 0.27 Bits/Pixel.
AC3 Audio: 2/0 Channels (L, R), 48.0 kHz, 448 kbps.
Dialog Normalization: -31.0 dB
0 of 6765 video frames found with errors.
0 of 7053 audio frames found with errors.
0 corrupted video bytes in file.
0.000000 seconds of video timestamp gaps.
0.000000 seconds of audio timestamp gaps.
End of Log

音樂中心首爾版畫質還是比光州版好...

這是25日音樂中心玉珠炫的表演,
中間唱錯歌詞還在偷笑...呵呵
擷圖就省略了
2009-04-25.玉珠炫.rar
http://mail.foxmail.com/cgi-bin/ ... d&code=6b823eca
Sequence Frame 5642(908-B) / Time 0:03:08 :
Info: End of MPEG2 sequence
Sequence Summary:
File Size Processed: 429.13 MB, Play Time: 00h:03m:08s
1920 x 1080, 29.97 fps, 17.40 Mbps (17.30 Mbps Average).
Average Video Quality: 70.46 KB/Frame, 0.28 Bits/Pixel.
AC3 Audio: 2/0 Channels (L, R), 48.0 kHz, 448 kbps.
Dialog Normalization: -31.0 dB
0 of 5642 video frames found with errors.
0 of 5882 audio frames found with errors.
0 corrupted video bytes in file.
0.000000 seconds of video timestamp gaps.
0.000000 seconds of audio timestamp gaps.
End of Log

[ 本帖最後由 cefiro2 於 2009-4-26 00:04 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2009-4-26 00:47:04 | 顯示全部樓層
在另一個板面有2009-04-11首爾版,
也許有人沒看到,所以這裡也補個連結。
http://mail.foxmail.com/cgi-bin/ ... c75741526564a4a5443
回覆

使用道具 舉報


發表於 2009-4-26 01:39:01 | 顯示全部樓層
感謝cefiro2大大的分享
用你的字幕,練到第二集,覺得有點練不下去了

小弟先休兵

感謝分享
回覆

使用道具 舉報


發表於 2009-4-26 06:17:39 | 顯示全部樓層
樓主的第二集字幕是很奇怪。。竟然是從5分多種才開始有字幕。。你的版本前面都是什麽呀?不過我自己移動了時間軸就行了。
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2009-4-26 10:10:23 | 顯示全部樓層

回復 #14 unject 的帖子

回復 #14 unject 的帖子
3,4集似乎好看一點,對我來說還不至於看不下去,
看片感受全看個人,他人評論僅供參考,
之前宋慧喬和玄彬演的 他們生活的世界,
那部才真的不知道在看什麼,
我看了3集就放棄了,白白浪費了2大演員,
2個演員我都很喜歡。


回復 #15 liukaitc 的帖子
因為我的是完整版,包含廣告、Opening、Ending,
所以字幕的時間不太一樣...
回覆

使用道具 舉報


發表於 2009-4-26 10:20:43 | 顯示全部樓層
他們生活的世界是評論最極端的一部了。。喜歡的成爲了心中的經典。。不喜歡的的確看了幾集就看不下去了。。

哦。。你的版本很強!!!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2009-5-4 21:12:42 | 顯示全部樓層
原帖由 cefiro2 於 2009-4-16 16:03 發表
字幕被宵小偷走,所以永不更新!!!
因為最近出現專門盜用字幕的論壇,所以永不更新
若該論壇倒站,那就持續更新,
有辦法對付的人就去.......

台灣 Danial 繁體日韓劇字幕影視

===
聽說有人付了很多錢又拿不到字幕,
台灣竟 ...

我也這麼覺得
以分享為名 實則牟利 是很不好的行為
更何況花錢下載的字幕又不是完美的
常有漏字 錯字 前後翻譯不對的情形發生
既然要當商品了 自然要拿出商品的品質
回覆

使用道具 舉報


發表於 2009-5-13 16:24:26 | 顯示全部樓層
cefiro2兄..你的檔案好大..果然是日韓劇收藏家..
請問您是否能私底下PM給我"Cinderella Man"字幕..目前我只想收這部
本來"那個傻瓜"也想收的..可惜我的功力找不到檔案..只好放棄><
回覆

使用道具 舉報


發表於 2009-5-19 19:25:15 | 顯示全部樓層
這一部真的好看嗎?
不知道台灣也有字幕組
回覆

使用道具 舉報


發表於 2009-7-6 10:52:51 | 顯示全部樓層
請問一下,高清版韓劇要去哪抓
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表