查看: 8436|回覆: 50
收起左側

[HDTV] 韓劇2017「最強送餐員」全16集.外掛字幕

[複製連結]

發表於 2017-8-28 03:00:22 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 monyau2 於 2017-9-25 00:18 編輯

最強送餐員2.jpg

最強送餐員1.jpg


韓劇: 最強送餐員/最強送貨員
英文: Strongest Deliveryman
韓名: 최강 배달꾼
主演: 高庚杓、蔡秀彬、金善浩、高媛熙
播送: KBS 2TV
日期: 2017年8月4日-2017年9月23日
星期: 週五、六
集數: 16集
簡介: 內容講述韓國炸醬麵送貨員的愛情與事業成功的故事。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

- 視頻來源btbbt

- 我做字幕的速度比較慢,而且空閒的時間也不多。

- 字幕rip自720p天使版,視頻開始大約有40秒至1分鐘廣告,結尾與下集預告之間也有廣告。
  我把時間軸減50秒,這樣主字幕和720p-NEXT.mp4相差便不大了。
  時間軸未作720p-NEXT.mp4調整,自有我的原因,並非刻意為難會員,請見諒。

- 歡迎您調整間軸(例如720p-NEXT.mp4)之後,再在此主題帖內上傳分享,
謝謝

- 轉載(包括調整間軸後的字幕)請註明出處:hd.club.tw。謝謝合作!



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


1. 720p-NEXT字幕

很高興Frisby75大調整了720p-NEXT的時間軸,在此發佈分享。

感謝Frisby75大熱心參與,做福會員。

720p-NEXT字幕見 31F。



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


2. 720p-TSKT.cht.ass (未調整時間軸)

最強送貨員.E01~E08.720p-TSKS.cht.ass.rar (164.17 KB, 下載次數: 78)

感謝Warner.Bros.大發現字幕跳了一行。
更新E03: Strongest Delivery Man.E03.720p-TSKS.cht.ass.更新.rar (20.72 KB, 下載次數: 40)

Strongest Delivery Man.E09.V2.720p-TSKS.cht.rar (21.08 KB, 下載次數: 28)
Strongest Delivery Man.E11.720p-TSKS.cht.ass.rar (20.03 KB, 下載次數: 26)
Strongest Delivery Man.E12.720p-TSKS.cht.ass.rar (19.2 KB, 下載次數: 23)
Strongest Delivery Man.E13.720p-TSKT.cht.rar (21.65 KB, 下載次數: 24)
Strongest Delivery Man.E14.720p-TSKT.cht.rar (20.48 KB, 下載次數: 22)
Strongest Delivery Man.E15.720p-TSKS.cht.rar (18.29 KB, 下載次數: 25)
Strongest Delivery Man.E16 End.720p-TSKS.cht.rar (20.18 KB, 下載次數: 24)

全16集字幕包:
最強送貨員.全16集.720p-TSKS.cht.ass.rar (327.62 KB, 下載次數: 80)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


3. 時間軸減50秒

最強送貨員.E01~E08.cht.ass.rar (163.89 KB, 下載次數: 70)
最強送貨員.E01~E08.cht.srt.rar (171.67 KB, 下載次數: 63)
最強送貨員.E01~E08.chs.ass.rar (163.64 KB, 下載次數: 23)
最強送貨員.E01~E08.chs.srt.rar (171.37 KB, 下載次數: 15)

感謝Warner.Bros.大發現字幕跳了一行。
更新E03: Strongest Delivery Man.E03.更新.rar (84.54 KB, 下載次數: 58)

Strongest Delivery Man.E09.V2.cht.srt.rar (22.09 KB, 下載次數: 38)
Strongest Delivery Man.E09.V2.cht.ass.rar (21.05 KB, 下載次數: 42)
Strongest Delivery Man.E09.V2.chs.srt.rar (22.05 KB, 下載次數: 15)
Strongest Delivery Man.E09.V2.chs.ass.rar (21.04 KB, 下載次數: 14)
感謝Warner.Bros.大接力製作720p-NEXT字幕,超高水準,見22F
Strongest Delivery Man.E11.rar (81.69 KB, 下載次數: 54)
Strongest Delivery Man.E12.rar (78.4 KB, 下載次數: 190)
Strongest Delivery Man.E13.chs.ass.rar (21.61 KB, 下載次數: 13)
Strongest Delivery Man.E13.chs.srt.rar (22.67 KB, 下載次數: 13)
Strongest Delivery Man.E13.cht.ass.rar (21.64 KB, 下載次數: 27)
Strongest Delivery Man.E13.cht.srt.rar (22.71 KB, 下載次數: 31)
Strongest Delivery Man.E14.chs.ass.rar (20.42 KB, 下載次數: 14)
Strongest Delivery Man.E14.chs.srt.rar (21.46 KB, 下載次數: 10)
Strongest Delivery Man.E14.cht.ass.rar (20.44 KB, 下載次數: 25)
Strongest Delivery Man.E14.cht.srt.rar (21.47 KB, 下載次數: 29)
Strongest Delivery Man.E15.cht.srt.rar (18.98 KB, 下載次數: 18)
Strongest Delivery Man.E15.cht.ass.rar (18.27 KB, 下載次數: 31)
Strongest Delivery Man.E15.chs.srt.rar (18.94 KB, 下載次數: 7)
Strongest Delivery Man.E15.chs.ass.rar (18.23 KB, 下載次數: 9)
Strongest Delivery Man.E16.cht.srt.rar (21.03 KB, 下載次數: 22)
Strongest Delivery Man.E16.cht.ass.rar (20.12 KB, 下載次數: 21)
Strongest Delivery Man.E16.chs.srt.rar (20.99 KB, 下載次數: 11)
Strongest Delivery Man.E16.chs.ass.rar (20.09 KB, 下載次數: 15)


全16集字幕包:
最強送貨員.全16集.cht.srt.rar (342.6 KB, 下載次數: 656)
最強送貨員.全16集.cht.ass.rar (327.03 KB, 下載次數: 101)
最強送貨員.全16集.chs.srt.rar (342 KB, 下載次數: 40)
最強送貨員.全16集.chs.ass.rar (326.55 KB, 下載次數: 49)

評分

參與人數 1名聲 +6 收起 理由
toshinko + 6 熱心助人

查看全部評分


 樓主| 發表於 2017-8-28 03:00:32 | 顯示全部樓層
本文章最後由 monyau2 於 2017-11-14 02:21 編輯

此論壇令人鼓舞的是:


- 無(風月)廣告,字幕文件不另外放在有病毒的網頁上,下載的字幕文件名稱所見即所得,不會變成一大串16進數字或亂碼。

- 下載字幕無需卑躬屈節、也不扣積分網幣、更不強制回帖。
  每天登錄自動有2精幣收入,回帖1精幣,發帖2精幣。
  1精幣可以兌換1名聲(你要自己主動兌換),1名聲=2積分,100積分=480i會員(閱讀權限20)。

兌換:  N名聲 所需 N精幣
http://www.hd.club.tw/home.php?mod=spacecp&ac=credit&op=exchange

積分=發表數X0.5+精華文章數X10+名聲X2
http://www.hd.club.tw/home.php?mod=spacecp&ac=credit
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2017-8-28 03:00:50 | 顯示全部樓層
本文章最後由 monyau2 於 2017-11-4 17:17 編輯

(甲) 能夠調整時間軸的媒體播放器

A. Potplayer:
https://potplayer.daum.net/

B. VLC Media Player:
https://www.videolan.org/vlc/

Delay or Speed up Subtitles in VLC Media Player:
https://www.vlchelp.com/delay-speed-up-subtitle/

1. To delay a subtitle: Press h key on your keyboard. Each pressing h will delay a subtitle by 50 millisecond. ->“time axes of the subtitle +50 ms”.

2. To speed up a subtitle: Press g key on your keyboard. Each pressing g will speed up a subtitle by 50 millisecond. -> “time axes of the subtitle -50 ms”.


推薦使用 VLC Media Player

VLC Media Player 字幕文件的設定:
Tools->Preferences->Subtitles/OSD
勾選 Enable subtitles
Default encoding =>選 Universal (UTF-8)
Font=>選任何一個中文範例都可以  
Save->關閉VLC Media Player (VLC一定要關閉重開,才能啟動更新後的設定)



(乙) 能夠調整時間軸的subtitle editor

A. Aegisub
http://www.aegisub.org/

B. Subtitle Edit
http://nikse.dk/SubtitleEdit/



(丙) 繁簡轉碼軟體
繁轉簡易,但簡轉繁難,極易出錯,因為繁簡字彙不是一對一。
我愛用Python script,尤其是要一氣呵成轉換一齣數十甚至百多集字幕文件的時候。

1. ConvertZ轉碼軟體 (每次手動轉換一個文件)
http://www.e-lead.com.tw/webc/html/product/download.php

2. on line (每次手動轉換一個文件)
http://www.khngai.com/chinese/tools/convert.php

3. OpenCC
https://github.com/BYVoid/OpenCC
名聞於世,我未用過,不知是否能夠一次轉換多個(批量)文件


(丁) esrXP 抽取時間軸和字幕

A. 下載 esrXP (免安裝):
https://sites.google.com/site/cphktool/Home

教學:
https://sites.google.com/site/cphktool/esrxp
http://www.hd.club.tw/thread-47579-1-1.html

B. 下載安裝解碼器
K-Lite Codec Pack Standard (不是 Basic、Full、Mega、Beta)
http://www.codecguide.com/download_kl.htm

C. 下載安裝OCR

1. 尚书七号(尚書七號)
http://www.beihaiting.com/a/ZSK/CYRJXZ/2013/0819/2735.html

2. Microsoft OneNote 2016

3. Microsoft Office Document Imaging 中文(簡體) OCR辨識引擎
https://www.microsoft.com/zh-hk/download/details.aspx?id=4153

還有很多OCR軟件

推薦使用尚書七號



(戊) 用CNNs(Convolutional Neural Networks)抓取內嵌中文字幕

2016年由深圳北航大學,北京微軟亞洲研究所,北京清華大學,北京第八高中合作研究,
用CNNs(Convolutional Neural Networks)抓取內嵌中文字幕,OCR分別以ABBYY、gCITR和MS OCR互作比較。

CNNs分析系統在40個簡體中文視頻(852x480p)和40個繁體中文視頻(852x480p)中的平均準確度,各自達到98.2%和98.3%。
獨步天下,esrXP望塵莫及。


論文:
End-to-End Subtitle Detection and Recognition for Videos in East Asian Languages via CNN Ensemble with Near-Human-Level Performance
https://arxiv.org/abs/1611.06159

Learning Spatial-Semantic Context with Fully Convolutional Recurrent Network for Online Handwritten Chinese Text Recognition
https://arxiv.org/abs/1610.02616


網上論文
http://weibo.com/1402400261/En4JdbaGt?type=comment#_rnd1504992427661


CNNs不是一般人用的,是大學課程,也買不到。
http://cs231n.stanford.edu/


回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2017-8-28 03:01:31 | 顯示全部樓層
E01 主字幕參數設定

E01.setting Default.jpg


E01.Default.jpg
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-8-28 09:15:54 | 顯示全部樓層
感謝monyau2提供的字幕,也謝謝對調整字幕的播放器和軟件的介紹。還詳細列出esrXP提取字幕軟件的參數,參數很重要,設置得好,後面的工作會節省很多時間。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-8-28 09:43:24 | 顯示全部樓層
感謝monyau2講解,分析的十分透徹.
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-8-28 09:51:24 | 顯示全部樓層
感謝樓主辛苦製作分享
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-8-28 12:26:54 | 顯示全部樓層
Thanks for your sharing!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-8-28 14:42:47 | 顯示全部樓層
感謝monyau2大一直無私分享字幕,做福了我們。
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2017-8-28 16:55:02 | 顯示全部樓層
bluecheese2006 發表於 2017-8-28 09:15
感謝monyau2提供的字幕,也謝謝對調整字幕的播放器和軟件的介紹。還詳細列出esrXP提取字幕軟件的參數,參數 ...

做字幕的最大絆腳石是字幕參數設定,其它只是耐心和時間。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-8-28 23:14:48 | 顯示全部樓層
感謝提供字幕參數設定,試了一下,參數超級棒
推薦的一系列軟件都非常實用
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-8-30 23:02:26 | 顯示全部樓層
感謝monyau2分享字幕!!  ^__^
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-8-31 06:02:35 | 顯示全部樓層
感謝monyau2分享字幕教學!!  
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2017-8-31 22:23:58 | 顯示全部樓層
Warner.Bros. 發表於 2017-8-28 23:14
感謝提供字幕參數設定,試了一下,參數超級棒
推薦的一系列軟件都非常實用 ...

歡迎yueing.org的版主大人到訪寒舍。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-8-31 22:42:34 | 顯示全部樓層
monyau2 發表於 2017-8-31 22:23
歡迎yueing.org的版主大人到訪寒舍。

沒有啦 能夠來到如此令人鼓舞的論壇才真是我之幸
如此無私分享和rip字幕之處,你才是大大,XD
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-9-2 08:41:02 | 顯示全部樓層
本文章最後由 Warner.Bros. 於 2017-9-2 08:44 編輯

大大你好,第三集(Strongest Delivery Man.E03.cht)出現一段時間軸和對話字幕錯行

268
00:15:42,420 --> 00:15:44,490

昨晚曾暫時檢測到電話訊號

-------------------------
384
00:23:04,760 --> 00:23:06,360



回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2017-9-3 01:34:29 | 顯示全部樓層
Warner.Bros. 發表於 2017-9-2 08:41
大大你好,第三集(Strongest Delivery Man.E03.cht)出現一段時間軸和對話字幕錯行

268

感謝Warner.Bros.大發現字幕跳了一行。

幸好我有每個步驟的存底。原來在esrXP跳了一行字幕。

謝謝你!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-9-3 08:54:57 | 顯示全部樓層
monyau2 發表於 2017-9-3 01:34
感謝Warner.Bros.大發現字幕跳了一行。

幸好我有每個步驟的存底。原來在esrXP跳了一行字幕。

客氣了

我想試做這週的兩集 不知大大是否已製作
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2017-9-3 19:26:57 | 顯示全部樓層
E09今天剛做好了,還沒校核,TSKS又出了E09.V2,部分字幕和全部時間軸都不同。
只好重新做過了,所以要耐心等等呢。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-9-3 19:50:39 | 顯示全部樓層
monyau2 發表於 2017-9-3 19:26
E09今天剛做好了,還沒校核,TSKS又出了E09.V2,部分字幕和全部時間軸都不同。
只好重新做過了,所以要耐心 ...

E09 V2不是修復音畫不同步嗎

我不是催更哦 ,是想如果大大沒做,這週的兩集我來做
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表