|
|
發表於 2017-11-14 22:47:39
|
顯示全部樓層
本文章最後由 victso 於 2017-11-14 22:52 編輯
OCR了一份,對著國配看了一遍,發現字幕有很多問題,很多沒有斷句,兩句話直接連在一起,不同人說的話也沒有加“-”區分,太多條時間軸都和國配無法對應,要一一條條的調,太麻煩了。雖然文字是對應國配的,但是時間軸是對應英語的。
現在大陸簡體原盤字幕質量太差了,遠遠沒有台灣繁體字幕編輯的用心。
添加“-”、雙空格,根據國配對白停頓斷句,調整個別對白位置,沒有逐句調整時間軸。對應美版、台版藍光。
Wonder Woman 2017 chn.rar
(90.27 KB, 下載次數: 148)
|
|