查看: 10207|回覆: 26
收起左側

[BD] Transformers The Last Knight 2017 (變形金剛5:最終騎士) 藍光原碟中文字幕

[複製連結]

發表於 2017-10-19 16:18:10 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 popcornmovie 於 2017-10-19 21:38 編輯

變形金剛 5:最終騎士 雙碟版 (藍光2BD).png

台版藍光原碟
台繁 港繁 2條中文字幕
對應 02:34:38,23.976 FPS

台繁
Transformers.The.Last.Knight.2017.TW.rar (14.33 MB, 下載次數: 4642)

港繁
Transformers.The.Last.Knight.2017.HK.rar (12.8 MB, 下載次數: 2874)




發表於 2017-10-19 18:22:53 | 顯示全部樓層
"內部伺服器錯誤"
為什麼呢?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-10-19 21:06:16 來自手機 | 顯示全部樓層
本文章最後由 victso 於 2017-10-20 06:15 編輯

簡中SUP呢?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-10-19 23:06:40 | 顯示全部樓層
3D版長度為02:34:37,請問有沒有對應的港繁SUP?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-10-20 01:07:55 | 顯示全部樓層
OCR TW-SUP

TTLK-00800.track_4621.rar (55.45 KB, 下載次數: 527)
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2017-10-20 09:12:20 | 顯示全部樓層
victso 發表於 2017-10-20 08:37
求簡中SUP

台版及港版皆無簡體中文字幕
要等國行了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-10-20 12:41:36 來自手機 | 顯示全部樓層
popcornmovie 發表於 2017-10-20 09:12
台版及港版皆無簡體中文字幕
要等國行了

那就是某網藍光信息錯誤了,上面臺版信息標有繁中、簡中、粵中等。
國行不知何時才發佈,神奇女俠和蜘蛛俠返校日都還沒任何消息。
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2017-10-20 13:02:05 | 顯示全部樓層
本文章最後由 popcornmovie 於 2017-10-20 13:06 編輯
victso 發表於 2017-10-20 12:41
那就是某網藍光信息錯誤了,上面臺版信息標有繁中、簡中、粵中等。
國行不知何時才發佈,神奇女俠和蜘蛛 ...

國行的神奇女俠

093157ayroyxiaxix054kc.jpg
1.jpg
2.jpg
3.jpg






回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-10-20 13:55:25 | 顯示全部樓層
本文章最後由 stevensun 於 2017-10-20 13:57 編輯

感謝popcornmovie大大!提供藍光原碟中文字幕
感謝before1012大大!提供OCR出來的SRT字幕
小弟發現...有幾句字幕的時間有誤....提出來供大家參考一下
藍光原碟中文字幕:↓                                          
00:10:21,330 --> 00:10:22,289
看這裡,爛咖!
00:10:29,212 --> 00:10:30,714
小靈通!就現在!
00:10:43,685 --> 00:10:44,728
跟我來!快起來!

正確的時間:↓
00:10:03,883 --> 00:10:05,386
看這裡,爛咖!
00:10:21,042 --> 00:10:22,586
小靈通!就現在!
00:10:28,932 --> 00:10:30,268
跟我來!
00:10:43,418 --> 00:10:44,504
快起來!








回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-10-21 01:34:36 | 顯示全部樓層
http://www.hd.club.tw/forum.php? ... 85507&fromuid=17989

之前大姆哥在itune港版找漏的句子,只要改回適當的中字就是港版OCR了!

423
00:29:14,336 --> 00:29:16,171
Is this an autobot hookup site?
是博派交友網站?
424
00:29:16,338 --> 00:29:17,673
Nah, I just go here to dream.
不,我入去幻想

425
00:29:18,257 --> 00:29:19,883
Check out that classy chassis.
那底盤好正

426
00:29:20,842 --> 00:29:23,178
Look at the junk in her trunk.
哇!她那個躉幾大份

486
00:31:55,664 --> 00:31:56,665
Daytrader's here
即日鮮來了

512
00:32:55,390 --> 00:32:57,100
That's where that's been.
原來在這裡

513
00:32:57,225 --> 00:32:58,226
Come on!
搞錯!

816
00:47:08,909 --> 00:47:10,870
<i>It's a red thingy.
There's somebody coming.</i>
紅色東東,有人來了

845
00:48:32,493 --> 00:48:33,536
She's coming!
快到了!

再次感謝大姆哥的辛勞,謝謝!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-10-21 04:10:39 | 顯示全部樓層
dreamhill 發表於 2017-10-21 01:34
http://www.hd.club.tw/forum.php? ... 85507&fromuid=17989

之前大姆哥在itune港版找漏的句子,只要改回 ...

加咗時間軸亂唒
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-10-21 09:57:49 | 顯示全部樓層
dreamhill 發表於 2017-10-21 01:34
http://www.hd.club.tw/forum.php? ... 85507&fromuid=17989

之前大姆哥在itune港版找漏的句子,只要改回 ...

感謝,修改完成,
未出碟版時我自己翻譯了這幾段,現在有官方版就用回。
老實說,官方的翻譯怪怪的,「紅色東東」非常低能的譯法。

Transformers The Last Knight 2017 HK.zip (56.25 KB, 下載次數: 144)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-10-21 19:56:04 | 顯示全部樓層
港繁OCR,未校對,有錯請指教。

變形金剛5:最終騎士(粵).rar

53.87 KB, 下載次數: 124

回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-10-21 20:50:35 | 顯示全部樓層
本文章最後由 frankiepoon 於 2017-10-22 00:21 編輯
benpcho 發表於 2017-10-21 19:56
港繁OCR,未校對,有錯請指教。

初步發現, 所有"其麼"應改為"甚麼"
2067
02:06:06,560 --> 02:06:08,562
我們一鑊熱>>


回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-10-21 22:04:51 | 顯示全部樓層
本文章最後由 iufjnur89 於 2017-10-22 01:18 編輯

承6F,修改12F提出錯誤、對話分行和以下字句

70
這段信息是給我的造物主
這段訊息是給我的造物主

135
00:10:21,330 --> 00:10:22,289
00:10:03,978 --> 00:10:05,195
看這裡,爛咖!

136
00:10:29,212 --> 00:10:30,714
00:10:21,330 --> 00:10:22,289
小靈通!就現在!

137
00:10:43,685 --> 00:10:44,728
00:10:29,212 --> 00:10:30,714
跟我來!快起來!
跟我來!

138
00:10:43,685 --> 00:10:44,728
快起來!

140
00:10:49,608 --> 00:10:50,359
00:10:49,108 --> 00:10:50,359
長官,區內有狀況

963
辱人了
辱人了

1046
深空網 數據分析
深空網 數據分析

1218  1220
辱→
原文 insult 侮辱

2072
他們看起來像小歪歪
他們看起來像小孬孬
Oh, they look like wusses to me.

wuss 猶豫不定的,軟弱無用的人

2297
02:24:33,040 --> 02:24:35,084
02:24:32,540 --> 02:24:35,084
就必須同心協力

TTLK-00800.track_4621_v2.rar

55.46 KB, 下載次數: 463

回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-10-21 23:56:22 | 顯示全部樓層
本文章最後由 stevensun 於 2017-10-22 00:19 編輯

謝謝iufjnur89大大的接力糾錯,小弟個人有個疑問...台版4K UHD BD的台灣繁體中文字幕會不會有相同的錯誤
小弟貼個台版SUP檔內所找出字句時間軸有誤的截圖...供大家參考

135句

135句

136句

136句

137句

137句

139句

139句

2295句

2295句


回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-10-22 03:44:12 | 顯示全部樓層
man125 發表於 2017-10-21 04:10
加咗時間軸亂唒

要先下載大姆哥所發的帖,他已經調較好時間軸;
再將加入漏了的句子轉成中文就是了。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-10-22 07:57:39 | 顯示全部樓層
popcornmovie 发表于 2017-10-20 13:02
国行的神奇女侠

大大,某購物網站顯示規格里有簡中啊
1.png
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2017-10-22 12:04:30 | 顯示全部樓層
爾後規格問題不再回應
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-10-22 15:51:31 | 顯示全部樓層
stevensun 發表於 2017-10-20 13:55
感謝popcornmovie大大!提供藍光原碟中文字幕
感謝before1012大大!提供OCR出來的SRT字幕
小弟發現...有幾 ...

不會修改SUP時間軸,只好期待有人會改好上傳
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表