查看: 1976|回覆: 11
收起左側

Worlds Apart - Enas Allos Kosmos (當世界分離) R3字幕

[複製連結]

發表於 2017-11-24 12:56:01 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x

SUB:
Worlds Apart-SUB.rar (915.85 KB, 下載次數: 17)

srt:
Worlds Apart.rar (26.54 KB, 下載次數: 64)

發表於 2017-12-4 09:20:21 | 顯示全部樓層
感謝分享台版DVD字幕
C15AC4812F3A6B38EF6A26F0F8C177405EA4D159.jpg

srt檔(調整對應版本如下)
Worlds.Apart.(Enas.Allos.Kosmos).2015.720p.HDTV.x264-GrLTv.rar (28.1 KB, 下載次數: 30)

字幕對應片長01:49:41
幀率 25fps

字幕的調整是23.976fps-->25fps
然後再24fps-->23.976fps


----------------------------------------------------------------------
YouTube和這版本是同一片源
https://www.youtube.com/watch?v=INenkp7xF-c

https://www.youtube.com/watch?v=WKStOnjs1uw
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-12-4 21:08:46 | 顯示全部樓層
wb2013 發表於 2017-12-4 09:20
字幕的調整是23.976fps-->25fps
然後再24fps-->23.976fps

太神奇了,沒見過這種招數...
請問是有什麼前例或文件可以參考嗎?還是自創武功?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-12-5 23:00:33 | 顯示全部樓層
太神奇了,沒見過這種招數...
請問是有什麼前例或文件可以參考嗎?還是自創武功?


我記得本站的先進TC.Star
他曾經分享過這種要轉幀率兩次
才能夠完美對應的字幕
不過是哪一帖我已不記得了

像這一帖這種情況
我也是第一次遇到
本片我已經有一個內嵌官方字幕的版本 Worlds Apart 2015 WEB-DL 1080P H264 AAC-TTG
我試著用台版字幕來調整對應這版本
以確認台版字幕它的幀率是多少
我用23.976FPS轉24FPS可以對應
確認台版DVD字幕是23.976FPS
2017-12-05_223626.jpg
如截圖
下方的字幕是硬字幕
上方的字幕是我調整的SRT檔字幕

這版本 Worlds.Apart.(Enas.Allos.Kosmos).2015.720p.HDTV.x264-GrLTv 是25FPS
所以就23.976fps-->25fps
但是字幕還是無法對應影片
這「無法對應影片」的型式
看起來就像是要24fps-->23.976fps才可以對應
所以了
就這樣

回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2017-12-6 22:02:06 | 顯示全部樓層
其實不用這麼麻煩。
若片子沒有剪接或段落上的不同,只要頭尾彈性對齊就好。
反之若片子有剪接或段落不同,怎麼調幀率也沒用。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-12-7 00:21:01 | 顯示全部樓層
wb2013 發表於 2017-12-5 23:00
我記得本站的先進TC.Star
他曾經分享過這種要轉幀率兩次
才能夠完美對應的字幕

這個過程很詳細,要做筆記。

雖然知道顯示的 fps 不一定是正確的,但是這種要轉兩次的自己從來沒想過可以這麼做;
經驗不夠,判斷以為是剪接不同造成...

非常感謝分享經驗。  :-)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-12-7 00:24:39 | 顯示全部樓層
tuckind 發表於 2017-12-6 22:02
其實不用這麼麻煩。
若片子沒有剪接或段落上的不同,只要頭尾彈性對齊就好。
反之若片子有剪接或段落不同, ...

可是像這部,看最後一句的時間軸跟影片的時間軸比較,即使是 fps 不同,但時間差距實在太大(就會以為有「科學」證據),也不會想用頭尾對齊的方式去試..... ;-Q
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2017-12-7 03:25:00 | 顯示全部樓層
調幀率或頭尾對齊,都是為了達到相同目的的不同手段,只要操作正確,結果必定相同。
不懂為何放著簡單的方法不用,偏要往複雜的方向去打轉。

另俺的經驗是,影片相差五秒鐘~五分鐘,很大的可能只是幀率不同而已。
若相差十幾分鐘以上,肯定是剪片不同,這問題就大了。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-12-7 09:35:10 | 顯示全部樓層
tuckind 發表於 2017-12-7 03:25
調幀率或頭尾對齊,都是為了達到相同目的的不同手段,只要操作正確,結果必定相同。
不懂為何放著簡單的方 ...

原始字幕fps由24轉23.976, 再由23.976轉回24, 時間軸會與原始字幕分毫不差
原始字幕頭尾對齊調整,  再由23.97轉回24, , 時間軸與原始字幕不會分毫不差
調幀率才是正確的方式, 轉好幀率只要對準任一點平移即完成
問題是大部分的人不知道幀率該由多少轉多少, 所以對頭對尾變成大多數人在使用
頭尾對齊也要找頭尾的時間點, 我覺得並不會比轉幀率調整簡單

頭尾對齊碰到有刪減就破功了, 對頭對尾後時間軸是全部不準, 要找到刪減處就是難
調幀率的話碰到有刪減, 除了刪減處間軸跑掉, 其他地方時間軸可以調整準確, 就能輕鬆找出刪減處
回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-2-16 01:34:32 | 顯示全部樓層
請問有01:54:24版本嗎? 謝謝!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-5-13 02:04:08 | 顯示全部樓層
01:54:24版本的字幕
Worlds.Apart.2017.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-AJP69.R3.CHT

Worlds.Apart.(Enas.Allos.Kosmos).2015.Greek.當世界分離.cht.rar

28.14 KB, 下載次數: 32

回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-2-11 07:22:28 | 顯示全部樓層
藍光來囉

idx+sub檔(調整對應版本如下)
Worlds.Apart.2015.1080p.BluRay.x264-IcHoR.rar (918.83 KB, 下載次數: 6)


srt檔(調整對應版本如下)
Worlds.Apart.2015.1080p.BluRay.x264-IcHoR.TW.rar (28.12 KB, 下載次數: 33)

回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

Starke Sound A3 三聲道後級擴大機:力量與細膩的完美平衡
Starke Sound A3 三聲道後
Starke Sound A3 三聲道後級擴大機:力量與細膩的完美平衡 BY-Sh
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺嘗輒止的極致電流鍊聲術
Sharkwire鯊魚 Genesis 創
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺
床上劇院掰掰~小小獨立視聽室啟用
床上劇院掰掰~小小獨立視
本文章最後由 tom3050 於 2016-3-25 12:06 編輯 2016/3/25更
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得  - 發燒友Phil Lee分享
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phant
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得 -

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表