查看: 7875|回覆: 23
收起左側

[BD] A Taxi Driver (我只是個計程車司機) 藍光原碟中文字幕

[複製連結]

發表於 2018-1-12 22:34:48 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本帖最後由 hill661205 於 2018-1-12 22:41 編輯

台版藍光原碟
台繁 僅1條中文字幕
對應 02:17:13,24 FPS
我只是個計程車司機.jpg

00005.track_4608.rar

10.47 MB, 下載次數: 1223


發表於 2018-1-14 20:12:14 | 顯示全部樓層
本帖最後由 ETS 於 2018-1-15 15:50 編輯

純OCR 無修正
我只是個計程車司機[택시운전사].srt (162.35 KB, 下載次數: 511)
感謝3F指正 附檔已更新
回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-1-14 20:52:50 | 顯示全部樓層
英文部份需要加上空格
---
559
00:35:19,001 --> 00:35:21,126
Go,metoogo(去,我也去)
807
00:48:23,792 --> 00:48:25,584
我也Thankyou,Thankyou(謝謝你)
---
1565
02:01:40,584 --> 02:01:42,292
我們正用盡辦i*找他們
辦法
回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-1-15 08:40:04 | 顯示全部樓層
請問原PO是否有23.976FPS的版本嗎?
時間也是02:17:13
因為我直接拿來調 調不出來

看來得研究一下 SUP的禛率如何轉換了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-1-15 15:48:35 | 顯示全部樓層
qazrfv1234 發表於 2018-1-14 20:52
英文部份需要加上空格
---
559

感謝指正 原附檔已修正
回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-2-9 20:52:27 | 顯示全部樓層
2F的符號部分有點亂,幫忙整理了一下

我只是個計程車司機.rar (37.31 KB, 下載次數: 469)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-2-27 04:59:02 | 顯示全部樓層
w35763193 發表於 2018-2-9 08:52 PM
2F的符號部分有點亂,幫忙整理了一下

和2F版相較,你的版本缺6句對白

只抓出4句缺:

00:11:23,292 --> 00:11:24,751
我的女兒!

00:52:28,167 --> 00:52:29,709
你留下,我們下去

01:08:25,542 --> 01:08:26,542
把報紙都拿走

01:29:34,584 --> 01:29:36,709
我的抽屜裡面有兩千元


另修正
15
00:02:59,834 --> 00:03:02,167
(個人)
解除緊急戒嚴


刪除多餘的分話符號…等等其他小錯誤

依照2F版再重新修正標點符號
A.Taxi.Driver.2017.720p.BluRay.DTS-HDChina.srt (161.16 KB, 下載次數: 297)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-3-1 18:16:02 | 顯示全部樓層
照理來說電影 BD 不是應該固定 23.976fps 嗎?為什麼韓國的電影會有 24 甚至 25 的?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-6-9 20:43:17 | 顯示全部樓層
根據樓上做些修改,對話分行,"A-34A-34"改為"A-34,A-34"等等

A.Taxi.Driver.2017.BluRay.720p.DTS-HDC.rar

37.63 KB, 下載次數: 204

回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-8-24 19:23:10 | 顯示全部樓層
修正時間匹配A.Taxi.Driver.2017.1080p.BluRay.x264版本

A.Taxi.Driver.2017.1080p.BluRay.x264.srt.zip

38.32 KB, 下載次數: 244

回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-8-24 20:20:04 | 顯示全部樓層
jsff900 發表於 2018-8-24 07:23 PM
修正時間匹配A.Taxi.Driver.2017.1080p.BluRay.x264版本

這樣的版本等於沒寫一樣
重編碼的1080p有韓版, 有港版, 有台版, 時間軸都一樣嗎? 誰知道你這是哪一版?
把版本寫清楚才是正確的分享方式
A.Taxi.Driver.2017.1080p.BluRay.x264-REGRET
A Taxi Driver 2017 1080p BluRay DTS x264-HDS
A.Taxi.Driver.2017.TW.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD
A.Taxi.Driver.2017.1080p.BluRay.x264-WiKi
A.Taxi.Driver.2017.BluRay.1080p.TrueHD.5.1.x264-MTeam
A.Taxi.Driver.2017.BluRay.1080p.x264.TrueHD.5.1-HDChina

評分

參與人數 1名聲 +10 精幣 +10 收起 理由
wb2013 + 10 + 10 我很贊同

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-2-17 23:11:40 | 顯示全部樓層
Blu-ray888 發表於 2018-8-24 08:20 PM
這樣的版本等於沒寫一樣
重編碼的1080p有韓版, 有港版, 有台版, 時間軸都一樣嗎? 誰知道你這是哪一版?
把 ...

这几版只有画质的区别,时间轴是对应的……

一般来说,区分蓝光版、WEB版和HDTV版就可以,不用具体到发行区域和压制小组。

极个别情况下,会有删减导致长度不一的情况……
回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-2-17 23:17:34 | 顯示全部樓層
本文最後由 Blu-ray888 於 2019-2-17 11:54 PM 編輯
luobo333 發表於 2019-2-17 11:11 PM
这几版只有画质的区别,时间轴是对应的……

一般来说,区分蓝光版、WEB版和HDTV版就可以,不用具体到发 ...

你確定一個藍光版的時間軸, 所有藍光版本通通適用?
看看這個
https://www.hd.club.tw/forum.php?mod=viewthread&tid=241303
同一藍光版本, 因小組壓制錯誤就能造成時間軸不同了
更何況美版, 法版等不同的版本如果都能一體適用, 那就不會有一堆人要求調時間軸了



再舉個例, 這部
https://www.hd.club.tw/forum.php?mod=viewthread&tid=240508

都是藍光版, 以下這兩個版本時間軸會相同嗎
Final.Portrait.2017.LIMITED.1080p.BluRay.x264-USURY
Final.Portrait.2017.1080p.BluRay.DTS.x264-HDS
回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-2-22 18:00:03 | 顯示全部樓層
Blu-ray888 發表於 2019-2-17 11:17 PM
你確定一個藍光版的時間軸, 所有藍光版本通通適用?
看看這個
https://www.hd.club.tw/forum.php?mod=viewt ...

我是说的一般情况下……

你说的那个例子版本都不一样,Limited……

毒液 那个WEB版字幕对应蓝光版的话,当然得调啊(这种一般平移就行)……
回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-2-22 18:38:12 | 顯示全部樓層
本文最後由 Blu-ray888 於 2019-2-22 06:44 PM 編輯
luobo333 發表於 2019-2-22 06:00 PM
你说的那个例子版本都不一样,Limited……

毒液 那个WEB版字幕对应蓝光版的话,当然得调啊(这种一般平移就行)……

Venom說的不是WEB版, 是這兩版時間軸不一樣
Venom.2018.1080p.BluRay.x264-SPARKS
Venom.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

Limited不是刪減版啊, 你可能不知道為什麼會標示Limited
Final.Portrait.2017.LIMITED.1080p.BluRay.x264-USURY
Final.Portrait.2017.1080p.BluRay.DTS.x264-HDS
建議你把這兩個版本下載來看看, 順便調調時間軸, 你才會明白
否則我說的, 你好像根本聽不懂


不同藍光版本, 時間軸不同隨處可見啊...
回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-2-22 20:46:11 | 顯示全部樓層
我是说的一般情况下……

什麼叫一般情況下
以這帖 A Taxi Driver (我只是個計程車司機)來說
台版藍光、港版藍光、韓版藍光
三個時間軸就是不一樣


回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-2-23 10:23:53 | 顯示全部樓層
wb2013 發表於 2019-2-22 08:46 PM
什麼叫一般情況下
以這帖 A Taxi Driver (我只是個計程車司機)來說
台版藍光、港版藍光、韓版藍光

我想说有字幕看就不错了,平移就能解决的事儿……
难道字幕标了所谓压制小组,就得去再下一版一致的?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-2-23 10:31:28 | 顯示全部樓層
本文最後由 luobo333 於 2019-2-23 10:38 AM 編輯

A Taxi Driver 2017 1080p BluRay DTS x264-HDS (台版) 时长:2:17:13.459 (h:m:s.ms)

A.Taxi.Driver.2017.TW.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD(台版) 时长:2:17:13.458 (h:m:s.ms)

A Taxi Driver 2017 1080p BluRay x264-WiKi (港版) 时长:2h:17m:27s

A.Taxi.Driver.2017.BluRay.1080p.TrueHD.5.1.x264-MTeam(台版) 时长:2:17:13.458 (h:m:s.ms)
A.Taxi.Driver.2017.BluRay.1080p.x264.TrueHD.5.1-HDChina(台版)

有字幕就不错了,平移就能解决的事儿,非得议论别人上传的字幕不规范?

回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-2-23 10:34:08 | 顯示全部樓層
wb2013 發表於 2019-2-22 08:46 PM
什麼叫一般情況下
以這帖 A Taxi Driver (我只是個計程車司機)來說
台版藍光、港版藍光、韓版藍光

某站的这项规则就是考虑的一般情况“原則上,電影類的字幕同個來源請上傳1個版本即可,webdl/HDTV/BluRay視為不同版本。”
回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-2-23 14:26:13 | 顯示全部樓層
luobo333 發表於 2019-2-23 10:23 AM
我想说有字幕看就不错了,平移就能解决的事儿……
难道字幕标了所谓压制小组,就得去再下一版一致的? ...

你沒回答15F的問題, 關鍵就在那裡
也說說標示Limited, 到底是怎樣的不同版本

加碼舉個沒標示Limited的, 你平移給我看看
平移對應得上, 我叫你一聲師父, 從此閉嘴
平移對應不上, 你承認你錯了就好
Based.on.a.True.Story.2017.1080p.BluRay.x264-FLAME
RUNTIME..........: 01:40:32

Based.on.a.True.Story.2017.1080p.BluRay.DTS.x264-HDS
RUN.TIME.......: 1:41:07.147 (h:m:s.ms)
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表