|
|
發表於 2019-5-1 15:53:40
|
顯示全部樓層
本文最後由 Aray 於 2019-5-2 08:22 PM 編輯
繁中OCR:
[email protected]
(30.79 KB, 下載次數: 20)
這條繁體字幕為港繁, 但並非全粵語白話, 只是少量用詞為粵語習慣.
粗略對比了頂樓的WiKi版繁中, 有600多項差異處, WiKi版修改較多, 你 -> 妳 / 一 -> 壹 字全替換了, 應該是軟體自動替換的, 但真正錯別字並未糾正.
TREASURE_HUNT.Title1.繁中-OCR@Aray (純OCR, 1348行)
TREASURE_HUNT.Title1.繁中-OCR-Revsed@Aray (修訂版, 1348行)
TREASURE_HUNT.Title1.繁中[email protected] (Subtitle Edit 修訂備註書籤檔)
修改如下:
1、對話加註英文破折號「-」
2、字幕源錯別字修改:
48,432,435 那裡->哪
239 行利->李
275 脈膊->搏
302 少村寺->林
95,412 痴->黐
1176 心藏->臟
1194 辨完事->辦
簡中OCR:
[email protected]
(29.8 KB, 下載次數: 9)
TREASURE_HUNT.Title1.簡中-OCR@Aray (純OCR, 1348行)
|
評分
-
查看全部評分
|