查看: 6549|回覆: 11
收起左側

[分享] Greenland(天劫倒數)繁中雙語字幕

[複製連結]

發表於 2020-11-15 16:01:10 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文最後由 kim188 於 2020-11-15 04:27 PM 編輯



天劫倒數 繁中雙語字幕.rar (131.88 KB, 下載次數: 774)


品質還ok 稍微潤飾

對應Greenland.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv




發表於 2020-11-15 21:35:02 | 顯示全部樓層
本文最後由 a338590 於 2020-11-15 09:40 PM 編輯

你用台譯標題:天劫倒數, 字幕裡片名卻是"末日逃生"? 潤飾不嚴謹啊!

13
00:02:25,350 --> 00:02:27,000
末日逃生 --------->片名:天劫倒數


3
00:01:55,280 --> 00:01:57,450
為什麼混凝土澆築沒有開始?------->台灣工程用語為"混凝土澆置"作業!



評分

參與人數 1名聲 +10 精幣 +10 收起 理由
tw887188 + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-11-15 22:42:41 | 顯示全部樓層
a338590 發表於 2020-11-15 09:35 PM
你用台譯標題:天劫倒數, 字幕裡片名卻是"末日逃生"? 潤飾不嚴謹啊!

13

就是模版釘好了, 鋼筋綁好了, 水電配管完成了, 打混凝土漿灌入模版中的動作

混凝土澆置, 混凝土澆注, 混凝土灌注, 大家都常通用
回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-11-16 11:58:21 | 顯示全部樓層
本文最後由 darylhsu 於 2020-11-17 01:42 PM 編輯

用版主字幕看完本片了.
然後大幅潤飾修正.

11/17 13:40 又隨機修正了一些字幕.


天劫倒數V1.rar

35.21 KB, 下載次數: 763

回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-11-17 12:30:07 | 顯示全部樓層
本文最後由 大姆哥 於 2020-11-17 01:05 PM 編輯

60
00:06:17,836 --> 00:06:19,755
I'm glad you're home.
Me too.

51
00:06:17,830 --> 00:06:19,750
- 你回家了,我很高興
- 我也是

我很高興你回家了(我很高興你回來了)


61
00:06:50,700 --> 00:06:53,330
小行星原來是由放臭屁,我明白了

狗屁不通順...
回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-11-23 14:04:50 | 顯示全部樓層
本文最後由 yen0731 於 2020-11-23 05:27 PM 編輯

我在網路上有找到另外一字幕,來源不明
我感覺翻譯是台灣的用法,
但是這字幕翻譯中規中矩的
我稍微把4F比較台式的某些用法套過來這邊,
我無法說出來4F和我這一個那一個比較台式。
大家可以試試看這字幕

Greenland.2020_V6.rar (37.72 KB, 下載次數: 141)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-11-24 16:28:23 | 顯示全部樓層
看到一半才想到要來修正字幕檔
用6F 的 V6 修改以下的地方

爺爺 -> 外公

01:19:05,450 --> 01:19:07,493
你媽媽把你照顧的很好 -> 你把媽媽照顧得很好

01:26:36,317 --> 01:26:37,985
母親會引以為傲的 -> 媽媽會引以為傲的

01:32:16,406 --> 01:32:18,492
到後面去!看著奈森! -> 到後面去!保護奈森!

01:37:47,737 --> 01:37:50,198
堅持!堅持! -> 抓緊!抓緊!

01:45:07,719 --> 01:45:09,262
我絕不會想再飛一次! -> 我不想再飛了!

01:48:27,960 --> 01:48:29,670
是的,先生 -> 是的,長官

01:52:44,550 --> 01:52:47,303
它已經在地下待了九個月 -> 這真是個漫長的地下九個月

Greenland.2020_V7.zip

37.49 KB, 下載次數: 422

評分

參與人數 1名聲 +10 精幣 +10 收起 理由
xian8210 + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-11-24 22:51:10 | 顯示全部樓層
跪求BluRay 對應 01:59:27版本的 繁中SRT
回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-11-25 16:11:05 | 顯示全部樓層
fane28 發表於 2020-11-24 10:51 PM
跪求BluRay 對應 01:59:27版本的 繁中SRT

依7F字幕調整時間軸,適用 01:59:28 / 23.976 版本

Greenland.2020.1080p.BluRay.DD 5.1.x264-iFT.Cht.srt (106.3 KB, 下載次數: 808)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-11-26 00:09:40 | 顯示全部樓層
9F的字幕還是有些對不上,也會延遲
01:59:27版本的 其中在準備登機 00:36:42 無訊號 記得在電影院看有寫無訊號

跪求大神 01:59:27版 BluRay 對應 01:59:27版本的 繁中SRT
回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-11-26 21:28:28 | 顯示全部樓層
fane28 發表於 2020-11-26 12:09 AM
9F的字幕還是有些對不上,也會延遲
01:59:27版本的 其中在準備登機 00:36:42 無訊號 記得在電影院看有寫無 ...

小弟檔案是DTS-HD.MA.5.1-FGT的01:59:27版,但用9F的字幕覺得OK
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-3-21 13:35:54 | 顯示全部樓層
本文最後由 kyle79419 於 2021-3-21 01:41 PM 編輯
linusmom 發表於 2020-11-25 04:11 PM
依7F字幕調整時間軸,適用 01:59:28 / 23.976 版本

2160p.UHD.BluRay.x265.10bit.HDR的01:59:33版,對應9F字幕也很OK
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee
MadVR Experience Center 家庭劇院導覽:瘋狂的11.11.6 聲道的沉浸體驗
MadVR Experience Center
MadVR Experience Center 家庭劇院專訪:瘋狂的11.11.6 聲道的沉

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表