|
|
發表於 2022-10-19 01:05:17
|
顯示全部樓層
本文最後由 luna1112 於 2022-10-19 01:13 AM 編輯
一些修改建議,自行斟酌使用...
650
00:46:54,770 --> 00:46:56,314
拉起風帆 -> 後燃器(大三角帆)
The afterburner.
time to fly....
902
01:08:52,003 --> 01:08:53,880
第一組將發射雷射引導飛彈 -> 第一組將投放雷射導引炸彈
...dropping a laser-guided bomb...
(其實這整段翻譯有點怪,依照原文描述以及畫面呈現是第一組炸開通風井直通反應爐後,第二組炸毀整座工廠)
1116
01:27:15,230 --> 01:27:17,232
雷伊泰號航空母艦 -> 雷伊泰灣號巡洋艦
USS Leyte Gulf是提康德羅加級巡洋艦,不是航空母艦,美軍航母也沒有戰斧巡弋飛彈
1237
01:37:58,873 --> 01:38:01,459
﹣快啊
﹣來不及了,我要隨意投擲
dropping blind前面訓練時盲投,實戰卻隨意了...
1402
01:51:34,271 --> 01:51:35,522
分配氣閥 -> 分配油門
Splitting the throttles.
引擎(航空用) -> 發動機
不管是之前在空軍或著是民間考證照,航空界都是稱發動機
偵察機 -> 預警機
畫面中有出現E-2預警機
中尉 -> 上尉
Lieutenant
美國海軍軍階
機關槍 -> 機炮
彈跳 -> 彈射
|
|