查看: 2497|回覆: 13
收起左側

[UHDBD] Resident Evil: Death Island(惡靈古堡:死亡島)UHD 藍光原碟中文字幕

[複製連結]

發表於 2023-7-21 06:20:37 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x


Resident Evil Death Island.jpg




♨️中文片名:惡靈古堡:死亡島(台)/ 生化危機:死亡之島(港)/ 生化危機:死亡島(中)
➰英文片名:Resident Evil: Death Island
⏳️ 影片年份:2023
➡️影片資訊:IMDb


⭕️UHD 藍光原碟  繁體中文-TW、簡體中文-CN  字幕
✔️SUP原檔未經調整,對應:片長  01:30:43  /  23.976 FPS

☯️繁體中文-TW: Resident Evil Death Island_UHD-TW.rar (8.22 MB, 下載次數: 503)
♾️簡體中文-CN: Resident Evil Death Island_UHD-CN.rar (8.03 MB, 下載次數: 54)


評分

參與人數 11名聲 +135 精幣 +135 收起 理由
csf4 + 15 + 15 熱心助人
jinyan38997 + 15 + 15 熱心助人
erickai + 10 + 10 熱心助人
Sherman3957 + 10 + 10 熱心助人
q033551296 + 15 + 15 精品文章
tomsworld31 + 10 + 10 熱心助人
zyshcnzyshcn + 15 + 15 精品文章
samay + 10 + 10 熱心助人
rogerkid815 + 10 + 10
曉川 + 15 + 15 精品文章
man125 + 10 + 10 精品文章

查看全部評分


發表於 2023-7-22 19:51:46 | 顯示全部樓層
THANK YOU SO MUCH!!

評分

參與人數 2名聲 -15 收起 理由
a27588679 -5 違規內容
cory -10 違規內容(累犯)

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-7-22 20:20:40 | 顯示全部樓層
求轉SRT
回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-7-23 00:15:43 | 顯示全部樓層
本文最後由 cory 於 2023-7-23 05:43 PM 編輯

OCR繁體中文:
(將SUP轉為SUB再OCR,字幕結束時間比原本SUP稍短幾毫秒)
Resident Evil Death Island_UHD-TW.srt (51.15 KB, 下載次數: 187)

351
00:39:47,677 --> 00:39:49,759
是嗎?
Yeah? And it you watched real news,

352
00:39:49,846 --> 00:39:52,303
如果你有看真正的新聞,就會知道
我們被生化武器的鬼玩意誣陷
you'd know that we got tramcd
over somc bioweapon bullshit.

依照原本時間軸和英文字幕,可將352條前一句字幕移動到351條:

351
00:39:47,677 --> 00:39:49,846
是嗎?如果你有看真正的新聞

352
00:39:49,846 --> 00:39:52,303
就會知道我們被生化武器的鬼玩意誣陷


以上兩句修正: Resident.Evil.Death.Island.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-PTNK.srt (51.14 KB, 下載次數: 134)

(已修正6F指出的錯誤)


評分

參與人數 5名聲 +55 精幣 +55 收起 理由
samay + 10 + 10 熱心助人
jinyan38997 + 15 + 15 熱心助人
erickai + 10 + 10 熱心助人
Sherman3957 + 10 + 10 熱心助人
tomsworld31 + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-7-23 08:18:58 | 顯示全部樓層
匹配
Resident.Evil.Death.Island.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
(01:30:43)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-7-23 16:46:30 | 顯示全部樓層
4樓字幕的錯字

512
00:52:50,876 --> 00:52:51,956
叛 --> 背

759
01:20:53,640 --> 01:20:55,176
開放水域去了 --> 往

評分

參與人數 2名聲 +20 精幣 +20 收起 理由
tomsworld31 + 10 + 10 難怪看不懂在講什麼
Sherman3957 + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-7-23 17:19:10 | 顯示全部樓層
本文最後由 ansonevil 於 2023-7-23 06:56 PM 編輯

一、重新OCR台繁字幕,無需調軸即可對應壓縮檔同名之資源
二、視情況字幕加了些特效,以免擋屏幕字,也有視情況增加台詞時長以及cory大提及的351、352行的台詞異動,總數不多
三、台繁字幕有些地方有用語不統一,甚至可能錯翻的問題,如BOSS多數翻「迪倫」,但有一處翻「狄倫」,「關聯、關連」(統一為後者)、恐怖「份子、分子」(統一為後者)、以及生化無人機的第三人稱「他、它」(統一為後者)等重新統一、BOSS殭屍化第三人稱「牠」改「它」,修改之處均有截圖並標出對應行數,如錯改或不喜皆能自行改回
Resident.Evil.Death.Island.2023.1080p.WEBRip.AAC5.1.10bits.x265-Rapta.chn.rar (1.22 MB, 下載次數: 230)

評分

參與人數 5名聲 +55 精幣 +55 收起 理由
samay + 10 + 10 熱心助人
jinyan38997 + 15 + 15 熱心助人
erickai + 10 + 10 熱心助人
tomsworld31 + 10 + 10 辛苦了
Sherman3957 + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-7-24 09:21:28 | 顯示全部樓層
本文最後由 tomsworld31 於 2023-7-27 07:21 AM 編輯

(已更新至9F)

參考上面字幕整理

反派女 Maria Gomez -> (未更動)

統一更改:恐怖份子 -> 恐怖分子

改錯字:
512
00:52:50,876 --> 00:52:51,956

(原:肯)

改斷句:
351
00:39:47,677 --> 00:39:49,846
是嗎?如果你有看真正的新聞
(下一行字幕,因對應說話語句移動至此)

352
00:39:49,846 --> 00:39:52,390
就會知道我們
被生化武器的鬼玩意誣陷

(依個人喜好斷句)

逗號改頓號:
383
00:42:42,769 --> 00:42:46,261
所以我克里斯和克蕾兒過來看看
(原:,)

改代名詞:
431
00:47:51,702 --> 00:47:52,942
們是什麼?
(原:他)
[生化蚊子無人機(宿主利卡)]

612
01:01:32,355 --> 01:01:37,145
們會離開這座島
然後任何方法都阻止不了了
(原:他)

改斷句&名稱:
610
01:01:26,683 --> 01:01:29,720
一旦生化無人機
利卡宿主孵化
(原:舔食者)
(依個人喜好斷句)
利卡是大家比較熟悉的名字,比較遺憾是官方好像想慢慢引導成正名或只是翻譯者問題

Boss怪物代名詞&錯字&統一名稱:
707
01:14:04,023 --> 01:14:08,141
迪倫利用病毒與生化武器融合
(原:狄倫)
有三處翻譯迪倫,所以統一改迪倫

749
01:19:14,083 --> 01:19:16,369
行了嗎?殺掉了嗎?(未更改)

755
01:20:26,822 --> 01:20:29,814
無人機把病毒打進去,讓超載(未更改)

759
01:20:53,640 --> 01:20:55,176
開放水域去了(未更改)
(改錯字 原:

760
01:20:56,143 --> 01:20:57,428
最好到得了(未更改)

781
01:23:57,991 --> 01:24:00,448
-我們成功了
-死了嗎?(未更改)

字幕兩處:關聯關連我沒有改
我覺得官方有刻意把它區分出來
以下是網路資料,請各位自行判斷或依喜好更改

【關連】
釋  義
關係牽連。 例這兩件事根本沒有關連,怎能相提並論。

【關聯】
釋  義
關係連屬。 例警方找出多條有關聯的線索,順利偵破這件命案。

217
00:22:34,311 --> 00:22:37,929
警方找不到感染者之間的關聯(未更改)

384
00:42:46,856 --> 00:42:48,938
我們的案子似乎有關連(未更改)

2023 惡靈古堡:死亡島.srt (51.15 KB, 下載次數: 242)

評分

參與人數 1名聲 +10 精幣 +10 收起 理由
Sherman3957 + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-7-25 20:42:37 | 顯示全部樓層
本文最後由 AKK 於 2023-7-26 05:56 PM 編輯

烏-->鳥
驕倣-->驕傲
字慕-->字幕

評分

參與人數 2名聲 +20 精幣 +20 收起 理由
Sherman3957 + 10 + 10 熱心助人
tomsworld31 + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-8-5 20:39:16 | 顯示全部樓層
本文最後由 carlos5978 於 2023-8-5 08:49 PM 編輯

146
00:16:06,090 --> 00:16:10,049
你是說魏斯克如何對她洗腦
讓她來追殺我們?
157
00:17:12,823 --> 00:17:15,735
當我被魏斯克控制心智時

台灣翻譯一直都是 威斯卡
拿8F檔案
更新9F跟威斯卡翻譯

順便調整一下時間軸
Resident.Evil.Death.Island.2023.2160p.iTunes.WEB-DL.DDP.5.1.Atmos.HDR10.H.265-DreamHD
(01:30:49)

Resident.Evil.Death.Island.2023.2160p.iTunes.WEB-DL.DDP.5.1.Atmos.HDR10.H.265-DreamHD.rar

19.43 KB, 下載次數: 113

回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-8-5 21:10:11 | 顯示全部樓層
carlos5978 發表於 2023-8-5 08:39 PM
146
00:16:06,090 --> 00:16:10,049
你是說魏斯克如何對她洗腦

請問是哪部惡靈古堡CG動畫翻譯為「威斯卡」?
找了《惡靈古堡:血仇》《惡靈古堡:詛咒》《惡靈古堡:惡化》
甚至四集《惡靈古堡:無盡闇黑》官字都沒出現「威斯卡」也沒「魏斯克」…
回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-8-5 22:22:13 | 顯示全部樓層
CG我忘了~還要去翻一下
但是電玩跟電影都是翻譯威斯卡
就同一個人只是翻譯名字不一樣
回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-8-12 01:32:03 | 顯示全部樓層
cory 發表於 2023-8-5 09:10 PM
請問是哪部惡靈古堡CG動畫翻譯為「威斯卡」?
找了《惡靈古堡:血仇》《惡靈古堡:詛咒》《惡靈古堡:惡化 ...

BIO5 遊戲都是翻譯成威斯卡
回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-10-25 16:34:28 | 顯示全部樓層
會不會有港版字幕呢????
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表