本文最後由 風逸蘭 於 2020-4-5 11:02 PM 編輯
真的是譯名錯亂的很,不仔細看影片搞不清楚誰是誰
125
00:12:06,660 --> 00:12:10,706
當他向希臘低頭的時 > 時候
158
00:14:46,820 --> 00:14:48,614
但派特克洛斯先死了 > 帕卓克斯
399
00:45:33,165 --> 00:45:37,044
你認為他和特洛克羅斯之間的愛 > 帕卓克斯
是不良的示範嗎?
529
00:57:11,988 --> 00:57:15,575
但是不經過磨難是得不到榮耀的
他終有一天會自食其果 > 她,She
530
00:57:15,742 --> 00:57:17,869
他會讓我軟弱 > 她,She
554
00:59:15,945 --> 00:59:20,116
真相存於我們心理 > 裡
除了你父親,沒人會告訴你
675
01:10:50,180 --> 01:10:52,933
是的,他的確跟你很配 > 她,She
800
01:20:19,082 --> 01:20:22,085
亞歷山大建立第十座亞歷山卓城 > 亞歷山大城
841
01:23:42,452 --> 01:23:44,329
納他為妾就好了吧 > 她
855
01:24:25,953 --> 01:24:28,623
件事攸關我國的榮譽 > 這件事
866
01:25:01,531 --> 01:25:04,826
- 尼亞卡斯,你好大的膽子! > 尼阿克斯
- 是尼阿克斯將軍,小子
966
01:39:55,841 --> 01:40:00,846
她她粗野的個性早已樹敵無數 > 她
1253
02:03:34,099 --> 02:03:37,311
我漸漸把亞歷山卓城當我的家 > 亞歷山大城
1508
02:25:13,317 --> 02:25:16,986
(馬其頓,西元前336年,9年後) > 前
1662
02:38:47,395 --> 02:38:51,316
還有他,是的,還有你
聲音最大的德米特裡厄斯 > 里
1924
03:07:56,392 --> 03:07:59,187
干了最後一杯! > 乾
2016
03:19:19,533 --> 03:19:25,289
在嚴酷的統治下
他得到了一些將軍的支持 > 她
2081
03:24:22,920 --> 03:24:29,093
他遠超過人其他人的成就 > 多餘
- 三處 克萊特斯 需要改為 克雷塔斯
- 幾處?? 可以改為一個 ?
- 幾處對話分行符號第二段漏加上- ,也有沒分段,例如
1570
02:32:14,194 --> 02:32:18,365
- 亞歷山大! - 亞歷山大王!
1685
02:40:51,945 --> 02:40:54,063
(馬其頓軍中央)
保持鎮定
1695
02:41:55,863 --> 02:42:00,524
(馬其頓軍右方)
1699
02:42:32,745 --> 02:42:34,763
(馬其頓軍中央)
1702
02:42:58,859 --> 02:43:01,393
(馬其頓軍右方)
1709
02:44:05,818 --> 02:44:08,188
(馬其頓軍中央)
1711
02:44:30,913 --> 02:44:34,134
(馬其頓軍右方)
1813
02:57:15,412 --> 02:57:18,718
(印度,9年後)
|