查看: 1652|回覆: 5
收起左側

[分享] 君たちはどう生きるか 2023(蒼鷺與少年)台配 繁體中文字幕

[複製連結]

發表於 2024-7-5 04:14:16 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文最後由 Brogg 於 2024-7-7 04:46 AM 編輯

字幕來源R3SUB匿名
台灣電影院版

這帖子分享有錯嗎? 一上來就反對 可以說說反對的理由嗎?


對應:The.Boy.and.the.Heron.2023.1080p.iTunes.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264
來源:陳大頭

站內台配音軌由4K版主Fxe 分享 感謝
延遲5000ms
對應:The.Boy.and.the.Heron.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX








1

1

2

2
推薦.png

20240704.zip

26.23 KB, 下載次數: 246

R3 台配

評分

參與人數 4名聲 +45 精幣 +45 收起 理由
b12078 + 10 + 10 熱心助人 是土川七沒錯
jasonec + 10 + 10 熱心助人
zyshcnzyshcn + 15 + 15 熱心助人
rogerkid815 + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分


發表於 2024-7-5 12:14:48 | 顯示全部樓層
本文最後由 BLUECHA 於 2024-7-5 03:12 PM 編輯

對自己辛苦修改的"台配字幕"沒自信嗎?
你不覺得這帖字幕是拿你的字幕來改的嗎?

我合理懷疑這帖至少是拿你OCR的國語字幕來改的:

(1) 時間軌差 100ms,標點符號除"逗號",其它半型,全型,連空格都一致
    ==> 這比較難認定

(2) 錯字相同:

        249
        00:33:08,607 --> 00:33:10,206
        小姐剛才吩咐了 ("咐" 是對的)
   
        581
       01:16:01,218 --> 01:16:03,763
        好的,如果有需要的話 請隨時吩附 ("附" 是錯的)


        
        ==> 上面249, 581 兩行字幕一對一錯,都剛好一樣,這機率就很低了

提供參考。

==================================================

回覆3F:  不是分享越多越好,你不覺得分散分享一堆非官方字幕,當別人想幫忙修改,都不知道要改那一帖嗎?
回覆3F:  建議以後自己手打的台配字幕可開新帖,大家可在下方修改,這樣比較不會影響原藍光字幕帖。
              而OCR的字幕就跟帖,儘量保留官方字幕原樣,可參考SYSP 大的方式,有修改的部份就明確指出,
              如這帖 Ferrari(法拉利);或 fatbibis 大所OCR的字幕,幾位元老級的大大所OCR的字幕就是品質的保證。
              我是比較喜歡求好不求多,提供參考。            


        





回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2024-7-5 12:40:12 | 顯示全部樓層
本文最後由 Brogg 於 2024-7-5 03:50 PM 編輯
BLUECHA 發表於 2024-7-5 12:14 PM
對自己辛苦修改的"台配字幕"沒自信嗎?
你不覺得這帖字幕是拿你的字幕來改的嗎?

應該不是吧 (待查) 標點符號跟分段我是真的不行
有一些小細節上不同 至少比SUP多字少字 好很多了
藍光SUP是真的有點扯差太多了
我是聽啥打啥 應該是幾呼沒漏掉吧 早上打到下午一點


沒事 能分享出去給有需要的人就好
樓上大大提到的OCR在


BD/UHD BD中文字幕庫(含Remux)
==================================================
回覆2F:還是我這一帖要刪掉或是?

回覆2F:原來可以這樣喔 初來乍到 懂了 感謝2F大大提醒
未命名.png
回覆

使用道具 舉報


發表於 2024-7-9 22:20:04 | 顯示全部樓層
本文最後由 b12078 於 2024-7-13 05:46 PM 編輯

稍微整理一下標點符號

(吉卜力工作室) 蒼鷺與少年 The.Boy.and.the.Heron.2023.2160p.USA.UHD.Blu-ray.HEVC..srt (98.58 KB, 下載次數: 108)



109
00:16:57,787 --> 00:16:58,913
不好說...      →→這...不好說...

235
00:32:48,070 --> 00:32:50,572
這是虎杖的葉子,你要抽嗎?   →→這是土川七的葉子,你要抽嗎?

369
00:49:08,549 --> 00:49:10,551
少講句話就沒事了     →→只要少講句話就沒事了

446
00:58:52,966 --> 00:58:56,470
這就說通了,只有"新死"的人才是最真誠的   →→心死

493
01:11:15,708 --> 01:11:19,545
看看自己能飛多遠或多高    →→挑戰看看自己能飛多遠或多高

820
01:43:16,078 --> 01:43:17,913
各位請慎自珍重  →→ 各位請善自珍重



善自珍重的解釋
https://www.3du.tw/dict/%E5%96%84%E8%87%AA%E7%8F%8D%E9%87%8D


可能是會跟別部撞名 所以才不用正名"虎杖" 而是使用別名 "土川七"


螢幕擷取畫面 2024-07-10 121948.png


評分

參與人數 1名聲 +15 精幣 +15 收起 理由
zyshcnzyshcn + 15 + 15 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2024-7-9 23:25:37 | 顯示全部樓層
本文最後由 Brogg 於 2024-7-10 12:59 PM 編輯
b12078 發表於 2024-7-9 10:20 PM
稍微整理一下標點符號

這篇是我從R3搬運來的
我那篇在藍光區 沒動過位子


藍光SUP字幕跟國語音軌不能完全契合



235
因為SUP就是這樣顯示的


然後我是打土川七 你這 町川西 怎麼來的
不管我怎麼聽老爺爺唸出來第一個音都不像是



咒術廻戰 你跑錯棚了

使用字幕軟體Subtitle Edit 檔案→比較
==============================

回覆4F大大:"土川七" 是我使用SUP顯示台詞"虎杖"搜尋維基百科 然後聽譯國語音軌選擇音最接近的別名 "土川七"
不管是虎杖或是土川七 在蒼鷺影片裡是老爺爺做成菸絲的植物而已唷
而且我沒看過咒術廻戰 只聽過五條悟
這篇是蒼鷺不是
咒術廻戰不要串棚了
虎杖.png
維基百科 土川七.png

評分

參與人數 2名聲 +17 精幣 +17 收起 理由
zyshcnzyshcn + 15 + 15 熱心助人
b12078 + 2 + 2 町川西 這個字我也是不確定是以譯音.

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2024-7-11 10:51:34 | 顯示全部樓層
承接4F附件列出下列,請按照各人喜好決定是否編輯:
---
245
粗茶淡飯的,不合少爺的口吧
胃口

392
只要少講句話就沒事了
只要少講

評分

參與人數 2名聲 +25 精幣 +25 收起 理由
zyshcnzyshcn + 15 + 15 熱心助人
Brogg + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表