|
|
發表於 2024-8-5 23:00:59
|
顯示全部樓層
本文最後由 cory 於 2024-8-5 11:15 PM 編輯
不知為何S01E06繁、簡字幕都漏翻…
32
00:03:03,475 --> 00:03:05,769
這樣的城市?絕對是
"There are more things
in heaven and earth, Horatio."
33
00:03:09,064 --> 00:03:11,233
-你以前不是有個叔叔嗎?
-沒錯
115
00:08:38,560 --> 00:08:41,063
但也許我們應該考慮一下…
133
00:08:41,063 --> 00:08:44,566
"The world is big enough for us.
No ghosts need apply."
134
00:08:44,566 --> 00:08:48,320
Ah, yes. "But when you
have eliminated the impossible,
135
00:08:48,320 --> 00:08:52,574
whatever remains, however improbable,
must be the truth."
116
00:08:53,200 --> 00:08:55,452
他也是我最喜歡的作者,少爺
|
|