查看: 5382|回覆: 8
收起左側

[BD] From Paris With Love (諜戰巴黎) 繁體中文字幕 [原創繁中]

[複製連結]

發表於 2010-5-31 02:40:35 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 qw6969 於 2010-6-1 01:53 編輯

#對應From.Paris.With.Love.2010.720p.BRRip.XviD.AC3版本,其餘請自行對照
#全程原創,網路上流傳繁中應該都是我的前作,那些轉檔會有亂碼
#歡迎時間軸修改、整合;嚴禁刪除作者ID或轉用不法商業用途
#字幕若不符,無法修改者,請回應告知。我另傳對應電影種


翻寫這字幕花我20多小時用Subtitle Workshop一字一字重寫,3月份不才上傳過dvdrip版本,那只對應R5DVD版
此版bd音效不錯,所有對話都清楚,全程語音應該我都作上了
網路上流傳不才的轉寫,那些應該轉檔會有亂碼..請比較
今晚半夜完成,先上傳H.D

@@請下載的朋友注意,我好像有一句英文沒刪掉,有兩處時間軸有亂掉'。最近不才SW軟體常搞怪,明明做好再經轉換時有小點出現
文字不見或是時軸偶有衝突..
整體上觀看電影應該影響不到1%,但還是請龜毛的朋友梢做手動些改...
此時我已服了鎮定劑,暈睡狀態下來回應編輯.
打字很吃力,希望你們了解我意思...本來寫好時,快刷一便,覺得滿意。結果燒片出來看兩.三個地方出槌...
99%應該都沒問題,剩下那2句部分,記事本改一下位置應可解決

諜戰巴黎 BDRIP720P原創翻譯.rar

27.16 KB, 下載次數: 489

評分

參與人數 3名聲 +60 精幣 +50 收起 理由
redair + 30 + 30 一字一字對校的痛苦.我能體會. ...
Exige + 10 原創內容
ben0981 + 20 + 20 原創內容

查看全部評分


發表於 2010-5-31 19:21:01 | 顯示全部樓層
一直在等待您的原創翻譯,終於等到了,感謝qw6969兄的辛苦分享!!
向您說聲︰謝謝! THANKS!!

評分

參與人數 1名聲 -2 收起 理由
ben0981 -2 字幕庫區禁止一般回覆 請看板規 ...

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-6-1 22:10:16 | 顯示全部樓層
本文章最後由 chnmay 於 2010-6-1 22:51 編輯

第783句的:非洲救援高峰會在法國 巴黎召開
這句的時間軸起點是正確的,結束點要改成01:14:32.770
要不然會有5分多鐘這句會一直出現在畫面上
第820句:說話不能解決問<<--少打"題"這個字
給有下載的人參考一下
若還有其他問題會再提出來
另外...樓主辛苦啦!

TO樓下的...我真的眼花了...哈哈,應該說腦袋想的跟手打的不一樣

評分

參與人數 1名聲 +5 收起 理由
Exige + 5 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-6-1 22:46:22 | 顯示全部樓層
本文章最後由 野味夫 於 2010-6-1 22:49 編輯

736
01:08:29,355 --> 01:08:31,106
<i>因為我不知到底是怎回事
'cause I don't know
what the hell is going on.</i>................一句英文沒刪掉!

783
01:14:30,058 --> 01:14:32,770..............chnmay兄一時眼花了!
<i>非洲救援高峰會
在法國 巴黎召開</i>


qw6969 大..............你是我心中的神啊!!!

評分

參與人數 1名聲 +5 收起 理由
Exige + 5 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-6-5 13:14:44 | 顯示全部樓層
稍微看了一下, 好像還是有亂碼問題啊...

21
00:03:41,346 --> 00:03:42,722
長官抱歉,他們要我下樓去両涝

22
00:03:42,806 --> 00:03:44,390
檢查大頭們座位編排的安全桧饪

65
00:09:56,304 --> 00:09:58,305
每天無時不刻

大概看了10 來分鐘, 不知道是否要看下去, 還是繼續等其他修正版 ...
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-6-6 10:16:04 | 顯示全部樓層
本文章最後由 james5515 於 2010-6-6 10:18 編輯
稍微看了一下, 好像還是有亂碼問題啊...

21
00:03:41,346 --> 00:03:42,722
長官抱歉,他們要我下樓去両涝

22
00:03:42,806 --> 00:03:44,390
檢查大頭們座位編排的安全桧饪

65
00:09:56,304 --> 00:09:58,305
每 ...
T.Danny 發表於 2010-6-5 13:14


昨天剛看完,在我的機器上看並沒有上述的亂碼,而且幾乎是完美!


133
00:16:36,663 --> 00:16:38,622
133
00:16:36,663 --> 00:16:38,622
應我永遠不要拿下來
(答應我永遠不要拿下來)


應我永遠不要拿下來
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-6-6 10:19:36 | 顯示全部樓層
133
00:16:36,663 --> 00:16:38,622
應我永遠不要拿下來

(答應我永遠不要拿下來)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-6-6 13:15:09 | 顯示全部樓層
我發現在中文XP Pro板上看到的亂碼,
在英文XP的中文模式下, 顯示是正常的,
不過在出現亂碼的文字後方, 多出兩個全形空白 ...

不知是否字幕軟體的bug ...
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-6-7 10:35:13 | 顯示全部樓層
本文章最後由 chnmay 於 2010-6-7 10:46 編輯
昨天剛看完,在我的機器上看並沒有上述的亂碼,而且幾乎是完美!

james5515 發表於 2010-6-6 10:16

T.Danny大說的是真的
我試過,換字型的話就會出現這個問題
會很在意的人就在稍微改一下吧~

華康麗楷體 出現2個不相關的字

華康麗楷體 出現2個不相關的字

華康中圓體 正常

華康中圓體 正常

華康麗楷體 多出一個字

華康麗楷體 多出一個字

華康中圓體 正常

華康中圓體 正常

評分

參與人數 2名聲 +20 收起 理由
Exige + 10 有些字型確實會造成字幕顯示問題...... ...
ben0981 + 10 真用心

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表