|
|

樓主 |
發表於 2010-8-10 08:20:48
|
顯示全部樓層
首先感謝q大的製作~
前後看了兩、三次,總覺得有些地方歌詞跟電視上的MV中譯不同~
尤其是
00:01:27,599 --> 00:01:30,830
像妳這樣的好心腸,像妳這樣美好的禮物
00:01:36,139 --> 00:01:40,330
像妳這樣的好心腸 ...
kobe606 發表於 2010-8-10 07:22 
雖然兩句聽起來不同..語氣(詞)不同地方的用法..也有可能是同意思哦..
我在姨母那還沒看到有人說他翻錯了
如果是MV上的應該是官方版翻譯..那通常都翻的很棒
如果是台灣播的人氣歌謠這一類的翻譯..
有時感覺翻的怪..翻譯好像都愛翻的越短愈好
雖然我聽不懂韓語看不懂韓文.. |
|