查看: 4585|回覆: 18
收起左側

[MV] Super Junior - No Other 繁中SRT

[複製連結]

發表於 2010-7-8 06:30:52 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 qoo555 於 2010-8-10 08:08 編輯

#11 有感謝 kobe606兄 製作的電視台翻譯版本

Super Junior - No Person Like You / Super Junjor - 再也沒有你這樣的人
影片對應:感謝ryan9802兄 http://www.hd.club.tw/thread-52337-1-1.html

字幕翻譯來源 感謝「翻滾吧姨母」部落格的姨母
[MV] Super Junior - No Other 繁中SRT
[MV] Super Junior - No Other.rar (1.28 KB, 下載次數: 193)

ps.時間軸上如有版本對不上 或 不夠準請自己再微調一下 如有誤請見諒

評分

參與人數 1名聲 +5 精幣 +5 收起 理由
renakio + 5 + 5 精品文章

查看全部評分


發表於 2010-7-8 09:49:45 | 顯示全部樓層
……为啥我显示出来的都是乱码
楼主用什么播放器播的呢
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-7-8 13:02:54 | 顯示全部樓層
本文章最後由 gaoao 於 2010-7-8 13:05 編輯

我順手也把Q大的字幕調整成是 UTF8 格式了

【原本字幕】: [MV] Super Junior - No Other.rar (1.57 KB, 下載次數: 16) (原Q大分享,已經是 UTF8 格式了。)






謝謝Q大!順便修改時間軸調整適用於 100703 MBC MUSIC CORE Super Junior-No Other

【對應影片】:按我前往(ganzinara分享)

【字幕下載】: 100703 MBC MUSIC CORE Super Junior-No Other.rar (1.59 KB, 下載次數: 15) (已經是 UTF8 格式了。)

【字幕預覽】:
1.png
2.png
3.png
4.png
5.png


評分

參與人數 2名聲 +10 精幣 +10 收起 理由
renakio + 5 + 5 熱心助人
qoo555 + 5 + 5 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-7-8 22:25:06 | 顯示全部樓層
感谢gaoao
终于出来不是乱码了
就是感觉字幕大了一点
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-7-10 00:54:34 | 顯示全部樓層
哇!沒想到剛剛才找到的MV,這裡已經提供字幕了,效率真快,實在感謝您的分享了,我就收下了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-7-12 06:43:54 | 顯示全部樓層
字幕速度真是快...也真的是辛苦qoo555大大分享...還有gaoao修改更完善^^

然後剛好看到另一場現場演出...呵~一起收下^^
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-7-20 22:08:21 | 顯示全部樓層
本文章最後由 T650921 於 2010-7-20 22:09 編輯

謝謝大大分享我自己也用大大的版本調了一下100718
http://www.hd.club.tw/viewthread ... ighlight=no%2Bother這場的字幕
發現不是時間軸的問題
而是那場根本就漏唱了一段
字幕在此 100718.Super Junior-No Other-HDclub.rar (1.37 KB, 下載次數: 7)
需要的大大請取用

評分

參與人數 1名聲 +5 精幣 +5 收起 理由
renakio + 5 + 5 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-8-8 17:33:45 | 顯示全部樓層
感恩大大的字幕
謞剛下的MV更加完美
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-8-10 01:33:05 | 顯示全部樓層
謝謝喔 帕布大~
我剛好需要這個~真的幫大忙了~
感恩
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-8-10 06:07:43 | 顯示全部樓層
謝謝分享哦
這個MV邋沒有字幕哦
辛苦了呢
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-8-10 07:22:24 | 顯示全部樓層
本文章最後由 kobe606 於 2010-8-10 09:19 編輯

首先感謝q大的製作~

前後看了兩、三次,總覺得有些地方歌詞跟電視上的MV中譯不同~

尤其是
00:01:27,599 --> 00:01:30,830
像妳這樣的好心腸,像妳這樣美好的禮物

00:01:36,139 --> 00:01:40,330
像妳這樣的好心腸,像妳這樣美好的禮物

聽起來不一樣...卻翻成同一句~

因為我比較龜毛~
所以上網翻了V台的"就是愛XX"裡的MV中的字幕

把字幕重新打上去...這應該是台灣官方中譯吧!


最後再感謝q大的製作~時間軸還是延續q大版

注意:此為ASS檔! 有興趣的再載回去自行修改成SRT =.= 讓各位忙一點~不好意思


Super Junior - No other.rar

2.17 KB, 下載次數: 12

評分

參與人數 1名聲 +5 精幣 +5 收起 理由
qoo555 + 5 + 5 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2010-8-10 08:20:48 | 顯示全部樓層
首先感謝q大的製作~

前後看了兩、三次,總覺得有些地方歌詞跟電視上的MV中譯不同~

尤其是
00:01:27,599 --> 00:01:30,830
像妳這樣的好心腸,像妳這樣美好的禮物

00:01:36,139 --> 00:01:40,330
像妳這樣的好心腸 ...
kobe606 發表於 2010-8-10 07:22

雖然兩句聽起來不同..語氣(詞)不同地方的用法..也有可能是同意思哦..
我在姨母那還沒看到有人說他翻錯了
如果是MV上的應該是官方版翻譯..那通常都翻的很棒
如果是台灣播的人氣歌謠這一類的翻譯..
有時感覺翻的怪..翻譯好像都愛翻的越短愈好
雖然我聽不懂韓語看不懂韓文..
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-8-10 08:24:43 | 顯示全部樓層
本文章最後由 kobe606 於 2010-8-10 08:30 編輯
雖然兩句聽起來不同..語氣(詞)不同地方的用法..也有可能是同意思哦..
我在姨母那還沒看到有人說他翻錯了
如果是MV上的應該是官方版翻譯..那通常都翻的很棒
如果是台灣播的人氣歌謠這一類的翻譯..
有時感覺翻的怪.. ...
qoo555 發表於 2010-8-10 08:20


我也不知道對不對...聽不懂韓語就是比較麻煩=.=

V台的人氣歌謠=.=真的不是很喜歡~
連個安可曲也要Cut掉~ 有時安可也很有趣的~

還好有東風的音樂中心可以選擇,不然V台就佔兩大節目了

最近V台又引進兩個節目~ 滿有興趣的
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-8-10 21:34:24 | 顯示全部樓層
正在找这个字幕,很轻易地就找到了,谢谢楼大和几位热心大大补充调整,逐一抱走。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-8-21 19:45:00 | 顯示全部樓層
已经调好了
真是太感谢了
原本还有些乱码
感谢大大的分享
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-8-22 01:46:00 | 顯示全部樓層
感謝大大分享與製作字幕!!

也感謝好幾位重新調校的大大!!

SU JU!! 利特好帥~~~~~
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-9-8 19:54:41 | 顯示全部樓層
這裡的資源豐富 都是要感謝各位的付出 謝謝大大
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-10-3 22:26:08 | 顯示全部樓層
字幕看得都很不错 就是所在用户组没法下载~
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-12-8 10:07:31 | 顯示全部樓層
先流着鲜血啦这首mv很可爱
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表