查看: 7410|回覆: 56
收起左側

101229 SBS2010年末歌谣大战_全场ASS繁中特效字幕

[複製連結]

發表於 2011-1-1 16:46:04 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 SuperDong 於 2011-1-11 20:48 編輯

今天是2011年第1天,祝大家在新的一年裡萬事順利!
最近3大電視臺的年末歌謠大戰真是精彩層出不窮,今天非常開心,
在此特別分享ryan9802抽取的SBS歌謠的全場對話部份繁中ASS特效字幕,这场表演全场非常精彩
爲了達到最佳觀看效果,請確保已安裝 華康中圓體 華康行楷體 微軟正黑體3种字體
字幕對應版本hkskw分享的john版,其他版本請各位自調時間軸
种子请到
http://www.hd.club.tw/thread-66237-1-1.html

10122300554e17eb8f2e1883c8.jpg
[KRMTV][101229][20110101-1624550].JPG
Part1 2010.SBS.Music.Festival.Part1.101229.1080i.rar (10.77 KB, 下載次數: 368)
Part2 2010.SBS.Music.Festival.Part2.101229.1080i.rar (5.29 KB, 下載次數: 322)

評分

參與人數 10名聲 +42 精幣 +42 收起 理由
death + 2 + 2 有您真好!!
dayson + 2 + 2 精品文章
过路人 + 2 + 2 补上评分
ihfryo2002 + 2 + 2 精品文章
wei781212 + 5 + 5
30228 + 5 + 5 精品文章
gaoao + 2 + 2
squallsqu + 2 + 2 精品文章
o53827 + 2 + 2
qoo555 + 18 + 18 精品文章

查看全部評分


發表於 2011-1-1 17:19:52 | 顯示全部樓層
很感謝分享字幕.. 新年快樂
不過有個問題想要請教..
字幕是自己ocr的嗎?
還是ryan9802兄的版本?

中字影片兩版本我也下了..
不過我猜有人會製作這兩天也忙就暫時沒動..
歌詞部份目前做了一點點.. 缺很多首歌詞應該不會發
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-1-1 17:26:41 | 顯示全部樓層
這幾天看了3大歌謠大戰
心情非常開心
沒想到有大大做了繁中字幕
真是太感謝了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-1-1 17:34:27 | 顯示全部樓層
下載完了~
辛苦了喔,新年就靠這個度過了!
SBS這次還滿好看的!
新年快樂!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-1-1 17:37:15 | 顯示全部樓層
感謝SuperDong 的字幕
看不懂對話部份就是少了一個感覺
還好有字幕
用SuperDong大的字幕轉成Srt格式
方便大家在播放機上使用

2010.SBS.Music.Festival.Part1.101229.1080i.srt

27.55 KB, 下載次數: 54

2010.SBS.Music.Festival.Part2.101229.1080i.srt

11.25 KB, 下載次數: 49

評分

參與人數 3名聲 +7 精幣 +5 收起 理由
dayson + 2 熱心助人
过路人 + 2 + 2 很需要srt字幕,谢谢!
qoo555 + 3 + 3 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2011-1-1 17:52:21 | 顯示全部樓層
5# o53827

非常感谢热心帮忙上传SRT格式
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2011-1-1 17:56:52 | 顯示全部樓層
本文章最後由 SuperDong 於 2011-1-1 18:10 編輯

2# qoo555

是ryan兄的版本,八站聯合翻譯的,字幕只有对话部分,歌词部分还有劳qoo555大补充
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-1-1 18:34:57 | 顯示全部樓層
先祝樓主新年快樂!
每年年末三台的歌謠大戰勢必要收集整場
精彩程度足以媲美大型演唱會了!
韓飯真的是很幸福!
感謝辛苦製作與分享字幕!!
最近天氣真的冷到靠杯...大家多多注意保暖啊!!!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-1-1 19:55:28 | 顯示全部樓層
大家新年快樂!!
哇29號sbs的對話字幕已經出來了
(感謝大大的分享)
這兩三天一直在跟live
真的是精彩緊湊呀!
--------------------------------
這兩天翼龍真給力!
少時大發!翼龍給力!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-1-1 20:02:31 | 顯示全部樓層
板大太酷惹!!最近這3天的全場差不多都要下載完畢了!! 感謝板大分享第一場SBS的歌謠大戰 也期待會陸續製作KBS語MBC的字幕!!感謝~收下囉!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-1-1 20:24:05 | 顯示全部樓層
这个字幕应该是ryan9802在11区发的字幕吧 我仔细地对比了的
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-1-1 20:25:43 | 顯示全部樓層
沒有歌詞沒關係啊

有對話就很棒了~~也是一個大工程

感謝
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-1-1 20:28:32 | 顯示全部樓層
那麼快就有對話了阿
翻譯組真的迅速喔
也謝謝上傳
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-1-2 01:00:03 | 顯示全部樓層
光速分享!!
s大速度快質量高
發布的字幕都是校對嚴謹與影片完美搭配
不論影片長短總是第一時間分享
非常感謝~
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-1-2 02:32:25 | 顯示全部樓層
超棒的啊!!
這樣就可以看高清的中文版本了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-1-2 06:45:39 | 顯示全部樓層
有對話是最棒的了
沒有歌詞還能純欣賞表演
比起歌詞,看不懂對話的話整段都不知道在幹麻
感謝你囉^^
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-1-2 07:45:51 | 顯示全部樓層
拿到全场字幕实属不易,真没想到这样勤奋的S大可以制作分享,谢谢,好精彩的演出有了字幕才锦上添花,如虎添翼,收走,谢谢!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-1-2 08:32:21 | 顯示全部樓層
能分享字幕的人我個人認為是和分享第一手影片的人一樣偉大,
而且還會更加辛苦,需要翻譯、打字、對時間軸等等的工作,
沒幾天就能弄出來真的是相當利害,
像這些有節目流程對話梗的台詞要是看不懂或是聽不懂
對於娛樂效果是大有折扣的,總之就是非常感謝您分享的字幕。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-1-2 12:10:53 | 顯示全部樓層
找到中字囉
剛下載好還在想
沒中字怎辦
幸好有人發表
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-1-2 13:46:06 | 顯示全部樓層
虽然已有了rmvb的中文字幕版 但是对于下高清的朋友来说 外挂字幕才是最需要的
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表