|
發表於 2009-3-24 11:30:03
|
顯示全部樓層
硬體方面的需求,我想大家都談很多,西楓及各版主應該都會提出許多建議,在此我還是針對軟體方面作個建議:
軟體,尤其是介面上有一點很重要,就是選單上面繁體中文的譯名,既然要以HD-CLUB的名號掛牌,希望在中文譯名方面貼近符合台灣方面的名詞語語法.不然再給初次使用的用家使用會霧沙沙..
如硬盤修正為硬碟,U碟(U盤)修正為USB隨身碟,數碼訊號改為數位訊號,固件升級改為韌體升級...類似之類得語詞修正.
再來就是中文說明書方面的撰寫,務必盡量撰寫的清楚到讓初次使用的用家都能盡快入手,以目前大陸製的HDD播放機來看,不論是海美迪還是宇脈的說明書,即使是以我的能力來看,看來都是寫得語焉不詳,更遑談一般初次入手的用家.
這樣操作介面易懂的語意,配合讓人容易明瞭的說明書,相信推廣起來會更順利. |
|