|
樓主 |
發表於 2011-3-24 18:37:17
|
顯示全部樓層
老外都是唸 Blu-ray Three D 啦... 就像我們習慣簡稱 BD, 但老外其實都是唸 "Blu-ray", 沒有人在講 "B" "D" 的...
縮寫方式因人而異. 只是寫 3D BD 或是 BD 3D 會讓人誤解... 畢竟 3D BD 在 Blu-ray 3D 之前就已經出 ...
KOBSS 發表於 2011-3-24 12:24
若是目前的發展,不會有人再把有紅藍方式的BD認為是我們現今所講的BD 3D了吧!
縮寫方式雖是說因人而異,但總還是要遵循多數人慣用的用法來書寫.
說真的,我真不認為B3D會比BD 3D來的簡潔而讓人一望字而知其意.
畢竟現今BD 3D 或 3D BD是現在大家討論藍光3D時較常用的縮寫用語吧.
再說Blu-ray Disc他的簡稱並非是台灣人自己發明的名詞,
BD的簡稱也是用於所有跟Blu-ray Disc相關的產品或規格中,
如,BD-Live, BD-Rom,甚至在容量部分也是用BD5/BD9來當成分辨25G 或是50G儲存容量的規格方式稱呼.
故BD絕非只是我們習慣念而自個發明出來的一個名詞. |
|