|
|
發表於 2022-3-13 19:26:09
|
顯示全部樓層
直接列出2段對白對比.....
至少台版比較翻出說話人後的意味...
如 happy的慌亂...
台:厲害的律師 vs 陸:好律師
-----------------------------------------------
1. 疑似台版
Happy:
我被調查需要律師…我以為他…
你說我們不會被告
我可以說律師建議我
拒絕回答任何問題
因為那可能會證明我有罪…
“四海好傢伙”不都這麼說嗎?
Peter:
你是怎麼做到的?
someone:
我是很厲害的律師
-----------------------------------------------
2. 陸,個人譯版1
Happy:
我需要律師...呃... 因為我被調... 我以為他會...
你說不會有指控了 我可以這麼說...
在律師的建議下 我拒絕回答這個問題
無意冒犯 因為...我的回答可能會讓我進監獄
《好傢夥》裡有句話 怎麼說來著
Peter:
你怎麼做到的
someone:
因為我是個好律師
-------------------------------------------------
3. 陸,個人譯版2
Happy:
我想因為我正在接受調查所以我需要個律師
你不是說沒有指控了嗎 那我可不可以說
我的律師建議我拒絕回答任何問題
因為 會牽連到我
《好傢夥》裡面有講過 《好傢夥》裡面怎麼講的來著
Peter:
你剛剛是怎麼做到的
someone:
我是個很好的律師
|
|