查看: 4891|回覆: 16
收起左側

[BD] The Artist (大藝術家) 2011 繁中字幕

[複製連結]

發表於 2012-3-11 00:59:57 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 Sanbalang 於 2012-3-13 17:42 編輯

[大藝術家(8.4_PG-13)].The.Artist.2011.法語.BluRay

將所有英文名翻譯成中文
修改大陸語氣成臺灣語氣
較能順利觀影

[大藝術家].The.Artist.2011.法語.1080p.cht(UTF-8).rar (5.48 KB, 下載次數: 258)
(壓縮檔已更新,2012/03/13下午05:42)

歡迎糾錯完善





發表於 2012-3-11 12:35:58 | 顯示全部樓層
這片不是默片嗎?
我還以為不用字幕呢
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2012-3-11 14:29:34 | 顯示全部樓層
如果沒記錯的話
應該是145條字幕

因為是默片
約只剩一般有聲電影的十分之一
比如解說或動作嘴形的補充
回覆

使用道具 舉報


發表於 2012-3-11 16:05:49 | 顯示全部樓層
奧斯卡大片,我也以為不用字幕。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2012-3-11 23:46:58 | 顯示全部樓層
默片還是有大字報.還是需要翻譯.

特別本版是法版BD.裡面大字報還是法文.不翻譯.應該很少人懂.
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2012-3-12 17:50:38 | 顯示全部樓層
本文章最後由 Sanbalang 於 2012-3-13 17:41 編輯

補充說明
重新找了一個時間軸更準確的
並且補充了漏譯部分
還有再把句子潤飾了一部分,如


Jean Dujardin
-尚杜賈丹


Berenice Bejo
-貝妮絲碧祖


George Valentin
喬治法倫丁


Peppy Miller
-佩琵米樂


Clifton
-克里夫頓


Kinograph
-金諾


漏譯補充



00:42:03,031 --> 00:42:04,358
喬治法倫丁,從臺前到幕後


00:42:06,031 --> 00:42:07,358
從演員到製片人,喬治法倫丁的挑戰



00:53:32,230 --> 00:53:34,782
“載我回家,我想一個人靜靜。”


閒散人員必須在面試前簽到
-臨時演員必須在面試前簽到


“像咱不快樂的人多了去了。”
-“一樣不快樂的人太多了。”


“您的電影明天就上映了,
您現在也是好萊塢的甜心!你怎麼做到的?“
-“您的電影明天上映,
現在您也是好萊塢紅明星!怎麼做到的?”


“我也不知道。
可能是因為我說話,觀眾能聽見我的緣故吧."
-“我也不知道。
可能是觀眾能聽見我說話的緣故吧!"


“人們已經受夠了那些在鏡頭前擠眉弄眼,
試圖讓大家理解的老演員了。”
-“大家已經受不了那些擠眉弄眼
想讓大家明白的老演員了。”


都完了,喬治,
你有兩周的時間收拾東西滾出房子。——Doris
此外,你該去看《美麗焦點》,很不錯。
-完了,喬治
兩週內收拾好滾出房子。--桃莉絲
另外,去看看《美麗焦點》,很不錯。


“抱歉,我能不能勞駕您一會兒?”
-“抱歉,能不能麻煩您一下?”


“他當時緊緊抓著這個。費很大勁才從他手裡取出來。”
-“他當時緊緊抓住這個。
費很大力,才從他手裡取出來。”


“額,其實我的意思是,
必須是他【和】我!要不我倆都不演!”
-“喔,其實我是說
必須是他「和」我!否則我倆都不演!”


“好吧,給他送過去那該死的劇本吧。”
-“好吧,妳送那渾蛋的劇本去給他吧。”


“提防您的自尊心,容我這麼說先生。
米樂小姐是個好人,相信我。”
-“別自尊心太強,我說先生。
米樂小姐是個好人,相信我。”


“我感覺糟透了。我只是想幫助你,照顧你...”
-“我感覺很不好。我只是想幫你,照顧你...”


“只願你願意我幫助你,George Valentin。”
-“讓我幫你,喬治法倫丁。”



(最新更新在1F)

回覆

使用道具 舉報


發表於 2012-3-12 23:27:45 | 顯示全部樓層
本文章最後由 ichiro51kkk 於 2012-3-24 23:27 編輯

大藝術家.jpg

大藝術家.rar (4.36 KB, 下載次數: 98)
逐句精修,已饗同好
(結尾補全)

回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2012-3-13 17:30:47 | 顯示全部樓層
謝謝ichiro51kkk

您叫ichiro嗎?
我也是耶

謝謝您熱誠慷慨的分享

太棒了
我大部分都依您的字幕
做了修正

只是您的字幕在
01:36:28,055 --> 01:36:29,669
之後

還有好幾句
都沒翻譯

稍微美中不足




回覆

使用道具 舉報


發表於 2012-3-16 12:09:16 | 顯示全部樓層
我以為 BD中文字幕庫只能放BD原盤節錄出來的字幕?還是說可以對應的字幕檔也都可以放?基本上絕大部分1080p/720p的字幕檔都可以對應原盤或remux,自製的字幕放在這一個版會有點混淆。 Just my 2 cents.
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2012-3-18 00:23:43 | 顯示全部樓層
reyu 發表於 2012-3-16 12:09
我以為 BD中文字幕庫只能放BD原盤節錄出來的字幕?還是說可以對應的字幕檔也都可以放?基本上絕大部分1080p ...

好像有老大說
可對應藍光的(以藍光時間軸)譯為繁體中字的也可
只是不一定是R3

在下也沒細看版規

如有誤解

也請指正
回覆

使用道具 舉報


發表於 2012-3-18 18:42:19 | 顯示全部樓層
Sanbalang 發表於 2012-3-18 00:23
好像有老大說
可對應藍光的(以藍光時間軸)譯為繁體中字的也可
只是不一定是R3

您好時間軸好像怪怪的,光第一句就不對
1
00:00:57,182 --> 00:00:57,636
領銜主演:尚杜賈丹

2
00:00:57,636 --> 00:01:03,328
領銜主演:貝妮絲碧祖

幾乎同時出現,後面好像都慢一秒,請問有辦法調正嗎?THX
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2012-3-18 19:04:41 | 顯示全部樓層
回復fox0731

有好幾個版本

有的差了幾秒

在下都是純粹手工調時間軸

我沒有使用軟體(試過,但弄不懂)

就請有力人士相幫吧
回覆

使用道具 舉報


發表於 2012-3-31 07:40:42 | 顯示全部樓層
今天嘗試改了半小時,月改越糟@@ 可惜這麼棒的字幕..... 期待有心人士+1
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2012-3-31 15:59:41 | 顯示全部樓層
fox0731
辛苦您了
我已經感受到您的摯誠了

現在期待R3藍光的字幕快出來吧
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2012-4-2 15:41:21 | 顯示全部樓層
本文章最後由 Sanbalang 於 2012-4-6 22:51 編輯

【TLF字幕組】:dfdfdg (藍光版調整)
+ ichiro51kkk(片尾有聲字幕)

有時間軸準確的優點又有邁入有聲拍片過程的完整字幕

分享給大家
也是在R3前
發這個字幕的完整交待

[大藝術家].The.Artist.2011.法語.1080p.mkv.cht.rar (5.25 KB, 下載次數: 178)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-1-11 00:39:02 | 顯示全部樓層
請問有沒有台版藍光繁體字幕更新?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-1-13 00:15:08 | 顯示全部樓層
cory 發表於 2015-1-11 00:39
請問有沒有台版藍光繁體字幕更新?

http://www.hd.club.tw/forum.php? ... D%E8%A1%93%E5%AE%B6
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表