|
|
發表於 2012-9-2 09:11:13
|
顯示全部樓層
本文章最後由 clubaudition 於 2012-9-2 09:22 編輯
樓上網友之前不是跟您說過,就動畫來說,台灣哪來這麼多所謂的R3的字幕,沒必要吹毛求疵
這部動畫個人從來沒有看過,近幾年才開始收集了幾部藍光作品,
台灣沒有代理的動畫,就不會有什麼R3字幕,就算有代理,然而過了這麼多年想找相關資料也不是那麼容易,
字幕都是一些熱愛動畫的網友以人工翻譯經過無數次的修飾所得來的。
「R3」只是第三區區碼的意思,並不表示R3字幕就一定翻譯的很好,
完美的字幕是不存在的,因為每個人的觀點都不同,
您既然熱愛這部動畫也有港版字幕,為何不自己去嘗試著修改一些口語呢,
或者您願意提供相關DVD有字幕可以抽取的話,可以代勞RIP出字幕。
1996年台灣animax曾經有播出過,可以去詢問看看當年是否有人把節目錄製下來
但............這是不可能的任務吧!
喜歡動畫不光只是找找字幕看一看就算了,也是要付出心血的
求人不如求已,只要有心沒有做不到的
|
|