查看: 4350|回覆: 12
收起左側

Jeux d'enfants (Love Me If You Dare) (敢愛就來) 2003 R3修正繁中字幕

[複製連結]

發表於 2013-12-5 23:02:50 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 Sanbalang 於 2015-9-7 08:00 編輯

[敢愛就來(7.6_R_R3-TW)].Jeux d'enfants (Love Me If You Dare)
2003年一部法國超有想像和破壞性劇情的敢愛電影。
在本論壇搜索中文「敢愛就來」,竟然找不到資源
(用英文Love Me If You Dare才有)

印象中peter1999曾求助本電影的R3 SUB轉SRT繁中字幕
darylhsu也快速地分享了他的OCR,
在下因為患有「經典高分片迷信症候群」(我瞎說的啦)
所以當時就進行了大量的校字工作。
請參考此鏈接:


後來在陪老婆觀影時,又再接再厲地繼續修正
終於搞清楚了女主角姓<柯瓦思塞>,簡稱<柯小姐>:
村瓦思塞-柯瓦思塞
何小姐-柯小姐

另外又製作並調整了片頭以及導演、主演員資訊的時間軸

專發一文,以備想看此電影的會友搜索之用。
如有感受到在下龜毛又雞婆的會友,勿怪勿怪。

1
00:00:53,699 --> 00:00:57,588
吉翁卡列

2
00:00:58,269 --> 00:01:01,599
瑪莉詠柯蒂亞

3
00:01:03,269 --> 00:01:07,799
《 敢愛就來 》(法文:孩童遊戲)

4
00:02:05,799 --> 00:02:08,888
音樂:菲力浦宏比
( 融合多版「玫瑰人生」)

5
00:02:10,399 --> 00:02:12,888
原創劇本:楊森姆爾

6
00:02:18,209 --> 00:02:21,299
導演:楊森姆爾

186
00:12:21,614 --> 00:12:24,378
讓人看起來聰明,卻容易刺傷
-讓人看清楚,卻容易刮傷(改譯)

1000
01:05:53,390 --> 01:05:57,759
抱歉,但這是我的和生活
-抱歉,但這是我的私生活



尼莫奈模維奇-

畢丸-睪丸

村瓦思塞-柯瓦思塞
何小姐-柯小姐

敢愛就來.jpg


(20150907,上午07點57分四度修正)
再三感謝kiroro9999與風之樂的精校,完整了這個繁中字幕。
[敢愛就來(R)].Love.Me.If.You.Dare.2003.(20150907,上午07點57分四度修正).rar (30.04 KB, 下載次數: 172)




發表於 2013-12-6 18:34:23 | 顯示全部樓層
大大分享後我才知道有這部電影,原來是剛出德版藍光,不過畫質好像只比DVD好一點、音效也普普,希望能出更好的版本,待看完後再來回報字幕有無問題!
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2013-12-6 22:04:23 | 顯示全部樓層
god801016 發表於 2013-12-6 18:34
大大分享後我才知道有這部電影,原來是剛出德版藍光,不過畫質好像只比DVD好一點、音效也普普,希望能出 ...

在下也同樣期待,雖然敢愛地有點太...
還是要說讚啦,好電影
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-12-25 09:41:36 | 顯示全部樓層
Sanbalang 發表於 2013-12-6 22:04
在下也同樣期待,雖然敢愛地有點太...
還是要說讚啦,好電影

91
00:07:01,328 --> 00:07:02,727
遊戲現則簡單
遊戲規則簡單


160
00:10:45,185 --> 00:10:47,312
本校也不充許
本校也不允許


281
00:17:18,745 --> 00:17:23,079
還有後宮奴隸和每週四酷刊
還有後宮奴隸和每週四酷刑



386
00:27:07,833 --> 00:27:09,994
遊戲現則始終不變
遊戲規則始終不變


664
00:43:33,051 --> 00:43:35,519
我要回家唸書了,明年見
我要回家念書了,明年見


969
01:04:13,023 --> 01:04:15,321
只想再聽她唱一次「玫塊人生」
只想再聽她唱一次「玫瑰人生」


1166
01:17:33,089 --> 01:17:37,048
我看到玫塊人生
我看到玫瑰人生


回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2013-12-25 09:49:58 | 顯示全部樓層
非常感謝kiroro9999的糾錯
讓影片繁中字幕更完美,在下馬上更新檔案。
在下沒權限給您加分,就給您按x10000下。順道祝您聖誕快樂。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-2-24 10:59:31 | 顯示全部樓層
補一下idx+sub

敢愛就來.part01.rar (900 KB, 下載次數: 18)
敢愛就來.part02.rar (900 KB, 下載次數: 18)
敢愛就來.part03.rar (11.45 KB, 下載次數: 18)
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2015-2-24 11:55:04 | 顯示全部樓層
kiroro9999 發表於 2015-2-24 10:59
補一下idx+sub

好樣的,有夠讚。sub字幕還是好的。
謝謝分享,新春飛羊。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-2-24 14:04:46 | 顯示全部樓層
Sanbalang 發表於 2015-2-24 11:55
好樣的,有夠讚。sub字幕還是好的。
謝謝分享,新春飛羊。

今天把以前射手網下載的sub上傳,給有需要的人
射手網掛掉後,雖然有接續的SubHD
但不知為何,大部分的sub卻掉了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-9-3 13:36:15 | 顯示全部樓層
32
00:03:50,737 --> 00:03:54,503
媽媽,他們又懂什麼?
對媽媽,他們又懂什麼?

96
00:07:43,437 --> 00:07:45,029
1×7
7
1×7

97
00:07:46,339 --> 00:07:48,102
2×7
14
2×7

134
00:09:10,757 --> 00:09:13,521
紀律是尊他人的根本

153
00:10:25,332 --> 00:10:28,062
快加入同學的陣容啊!

395
00:27:27,286 --> 00:27:28,253
就像用指甲黑板演奏

399
00:27:39,999 --> 00:27:43,765
v1比v2等於兩個係數相乘

541
00:35:27,933 --> 00:35:29,423
突然,涮!被樹枝打到
突然,!被樹枝打到

630
00:41:52,350 --> 00:41:54,113
都市劃!

687
00:46:19,984 --> 00:46:22,145
你一定是聽到才會不

748
00:49:41,319 --> 00:49:44,482
只想「證」彼此的感情狀態

749
00:49:44,722 --> 00:49:46,519
證?

781
00:51:30,061 --> 00:51:34,157
我們,此刻!

782
00:51:34,398 --> 00:51:35,956
我即將說的話!

1038
01:08:08,391 --> 01:08:11,053
庸置疑:她把我忘了

1099
01:12:55,945 --> 01:12:58,709
勝過花生、巧克力、香蕉奶昔
勝過花生、巧克力、香蕉奶昔

1127
01:14:44,353 --> 01:14:47,618
老實講,這次我對蘇菲很不

以下是R3字幕裡的用法:
186
00:12:21,614 --> 00:12:24,378
讓人看清楚,卻容易刮傷
讓人看起來聰明卻容易刮傷

187
00:12:24,617 --> 00:12:26,388
並且會很傷神
而且令人傷神

605
00:40:07,212 --> 00:40:09,009
她另一件紅色的更美
她另一件紅色的更辣

1078
01:10:22,458 --> 01:10:24,153
賭不賭?
(賭不賭?)

1185
01:19:49,625 --> 01:19:53,721
醒醒!
來…

卡瓦沙塞→卡瓦沙基
柯瓦思塞→柯瓦思基
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2015-9-6 22:02:57 | 顯示全部樓層
風之樂 發表於 2015-9-3 13:36
32
00:03:50,737 --> 00:03:54,503
對,媽媽,他們又懂什麼?

完全同意您的的校正,太棒了。唯獨<朋友像眼鏡>
<讓人看起來聰明卻容易刮傷>?


R3翻的我不太懂,朋友為什麼會讓人看起來聰明?
我的體會是,朋友之間會彼此交流,一起成長,為美女背叛等
年老以後清楚的體認之下還會是朋友,比較是<讓人更清楚>朋友的互動與價值。
而<讓人更清楚>也像眼鏡的功能,讓近視或遠視以及老花眼等看清楚。


我覺得<讓人看起來聰明>翻得不夠深刻。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-9-6 23:18:50 | 顯示全部樓層
Sanbalang 發表於 2015-9-6 22:02
完全同意您的的校正,太棒了。唯獨
?

其實它的意思應該是戴眼鏡讓人看起來很聰明(外表),
我找了英文翻譯來看,發覺反而是後面那句刮傷翻的怪怪的,
英文如下:

Friends are like glasses.
It looks smart, but hard to disappear.
And it is fatiguesome. But luckily, It is cool glasses!
I, I have Sophie.

所以應該翻成:

朋友就像眼鏡一樣,
使人看起來變聰明,卻又很難擺脫它,
並且令人傷神。
但如果你夠幸運,就會碰到一副好眼鏡。
像我,我就有蘇菲!

所以我回覆時才特地註明R3用法而沒附上附件,
這樣大家就可以選自己喜歡的翻譯,
不過總算瞭解他的原意了,
也算是不錯的小收穫XD
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2015-9-7 07:41:49 | 顯示全部樓層
風之樂 發表於 2015-9-6 23:18
其實它的意思應該是戴眼鏡讓人看起來很聰明(外表),
我找了英文翻譯來看,發覺反而是後面那句刮傷翻的 ...

您這樣翻譯,我就完全明白了。真是厲害。
以後請多多指教。附件我馬上改。謝謝喔
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2015-9-7 07:56:12 | 顯示全部樓層
很喜歡風之樂的潤色,依樣如下


186
00:12:19,379 --> 00:12:21,370
朋友就像眼鏡一樣

187
00:12:21,614 --> 00:12:24,378
看起來聰明卻又很難擺脫

188
00:12:24,617 --> 00:12:26,388
並且令人傷神

189
00:12:26,720 --> 00:12:30,383
有時夠幸運就會碰到好眼鏡
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

Starke Sound A3 三聲道後級擴大機:力量與細膩的完美平衡
Starke Sound A3 三聲道後
Starke Sound A3 三聲道後級擴大機:力量與細膩的完美平衡 BY-Sh
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺嘗輒止的極致電流鍊聲術
Sharkwire鯊魚 Genesis 創
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺
床上劇院掰掰~小小獨立視聽室啟用
床上劇院掰掰~小小獨立視
本文章最後由 tom3050 於 2016-3-25 12:06 編輯 2016/3/25更
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得  - 發燒友Phil Lee分享
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phant
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得 -

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表