|
發表於 2007-7-22 22:33:59
|
顯示全部樓層
說真的,我對HD用"高清"這個字眼蠻反感的,大該是最早6~7年前剛接觸日本Hi-Vision時是用"高畫質"這個字眼,
之後的HDTV,英文是High Definition,用高解析度也還很順口,而且這個字眼應該也是之前大家一直主流使用的翻譯字眼,...
但當前年去對岸厦華電器參觀時,從他們嘴裡說出"高清電視"這個字眼後,不知怎麼的就覺得混身不對勁...,
然而在友站MyAV居然從去年開始開始有些網友開始沿襲對岸的字眼"高清"來"高清"去的,
直覺讓我聯想到是在形容一碗味道鮮美 高 鮮 清 湯...挖哩勒...............
講真的,放著沿用已久的高解析度、高畫質不用,跟人家用啥奇怪的"高清湯"電視啊....真是夠了......:( |
|