|
馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊
x
本文章最後由 woodplus 於 2015-10-7 11:52 編輯
台灣一些電影片名,片商翻譯得亂七八糟
最近大陸翻譯的還比較正確,我們則是從以前到現在都在亂來
髒話系列(有夠低級):
黑蘭嬌 (Colombiana)
鬼陰驚 (Ghost Struck)
陰地 (Ladda Land)
黯陰羊 (Black Sheep)
凶兆 (Sinister)
超級 8 (Super 8) ...這部片低級的比較無辜
片名和內容超不符:
刺激1995 (The Shawshank Redemption) ...誰想的到是監獄片?
百萬種硬的方式 (A Million Ways to Die in the West) ...這是搞笑片不是A片
玩命關頭 (The Fast and the Furious) ...很難聯想到街頭飆車
諾曼第大空降 (Band of brothers) ...劇情這麼長,沒有一直在空降啊= =
終極警探 (Die hard) ...死不了?XD
惡靈古堡 (Biohazard) ...遊戲廠商的錯!哪來的靈魂和城堡= =
太空戰士 (Final fantasy) ...最終的幻想 感覺比較好
那時候,我只剩下勇敢 (Wild) ...陸版:走出荒野
007縱橫天下 (The World Is Not Enough)
007誰與爭鋒 (Die in another day)
終極殺陣 (TAXI) ...並沒有殺人
超爛翻譯:
真愛BJ4 (Playing It Cool) ...浪漫愛情片弄什麼網路用語
敗犬求婚日 (Leap Year) ...有點歧視用語,陸版:閏年
吻兩下打兩槍 (Kiss Kiss, Bang Bang)
我吸, 我吸, 我吸吸吸 (Vampire in Brooklyn)
布蘭妮要怎樣 (Crossraods)
男女生了沒 (The Ugly Truth)
神鬼系列:
神鬼傳奇 The Mummy
神鬼奇航 Pirates of the Caribbean
神鬼認證 The Bourne Identity
神鬼交鋒 Catch Me If You Can
神鬼戰士 Gladiator
神鬼大盜 Mortdecai
神鬼獵人 The Revenant
(除了前兩部算是跟鬼神有關,其他都在亂來...)
捍衛系列:
捍衛戰士 Top Gun
捍衛戰警 Speed
捍衛任務 John Wick
魔鬼系列:
魔鬼終結者 (Terminator)
魔鬼阿諾 (The Running Man)
魔鬼大帝:真實謊言 (True Lies)
魔鬼二世 (Junior)
魔鬼毀滅者 (Eraser)
(看起來都沒有魔鬼..)
暫時想到這些,電影片名對於想看的意願程度有差
為什麼不好好把英文片名原意翻出就好,亂七八糟= =
其他各位還有想到什麼嗎?
|
評分
-
查看全部評分
|