查看: 44077|回覆: 43
收起左側

[分享] The Intern (高年級實習生) 2015 台式+官方繁中藍光

[複製連結]

發表於 2015-12-20 00:44:49 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 Sanbalang 於 2016-5-31 06:48 編輯

[高年級實習生].The.Intern.2015

以Sub HD字幕網
Emtee上傳的原創翻譯Webrip繁中英雙語V3版本為本,
去掉英文,再修正簡轉繁的大量誤字,並略簡化過繁的句型。
兒子班上去電影院看過,自己看片調整,僅拋個磚,希望糾錯完善它。

謝謝各位會友幫修,高手大搜查線又提供了iTunes發布的官方版,十分圓滿。
如今藍光又出來了,故整合了以上的檔案分享給喜愛這部電影的會友


附上在下修正版,另外,增加原繁中英雙字幕以玆參考。
(20151222,下午17點43分修正)
[高年級實習生(7.4_PG-13)].The.Intern.2015.720p.HDRip.(20151222,下午17點43分修正..rar (136.59 KB, 下載次數: 3172)

以32F會友歐買嘉調的藍光版為基礎,改了編碼,還將同一時間軸過短對話併為一行。
(2016/5/31依22樓LGP發現,補了最後一句並延長了時間軸。) [高年級實習生(官方繁中)].The.Intern.2015.BluRay.x264-SPARKS(20160531).rar (50.32 KB, 下載次數: 4012)

高年級實習生01.jpg










評分

參與人數 1名聲 +6 精幣 +6 收起 理由
LanceLiou + 6 + 6 熱心助人

查看全部評分


發表於 2015-12-20 01:13:32 | 顯示全部樓層
本文章最後由 input 於 2015-12-20 11:29 編輯

補上了,感謝分享 ^^
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-12-20 03:23:19 | 顯示全部樓層
input 發表於 2015-12-20 01:13
載點呢?傻了嗎?

吃燒餅沒有不掉芝麻的~

夥伴~說話不需要那麼尖銳。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-12-20 09:45:54 | 顯示全部樓層
謝謝Sanbalang無私的貢獻~
2樓說話真的有點衝…
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2015-12-20 11:10:48 | 顯示全部樓層
本文章最後由 遊騎兵 於 2015-12-25 00:20 編輯
54964 發表於 2015-12-20 09:45
謝謝Sanbalang無私的貢獻~
2樓說話真的有點衝…

老婆大人想看,所以修了修,忙了一晚,就上傳了,竟然漏了最重要的字幕檔,嘻嘻,慚愧。
今天若看過,還會再分享糾錯的,謝謝提點也謝謝回應。

回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-12-20 14:49:23 | 顯示全部樓層
感謝分享,接力修訂中...
USB, Uber 應該可以用原文
CEO -->執行長

[高年級實習生].The.Intern.2015.720p.HDRip.AC3.X264.mkv.rar

51.44 KB, 下載次數: 320

回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2015-12-21 13:00:26 | 顯示全部樓層
本文章最後由 遊騎兵 於 2015-12-25 00:20 編輯
hd8663 發表於 2015-12-20 14:49
感謝分享,接力修訂中...
USB, Uber 應該可以用原文
CEO -->執行長

感恩接力,請加入:

班不想
本不想

我向他提供了這個職位
我聘他為執行長了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-12-21 22:34:19 | 顯示全部樓層
已修訂, 希望有高手接力

[高年級實習生].The.Intern.2015.720p.HDRip.AC3.X264.mkv.rar

51.48 KB, 下載次數: 131

回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2015-12-22 00:26:10 | 顯示全部樓層
本文章最後由 遊騎兵 於 2015-12-25 00:21 編輯
hd8663 發表於 2015-12-21 22:34
已修訂, 希望有高手接力

hd8663謝謝幫修,可惜有二三處時間軸上下沒空一行,重疊了

又花了一晚大修一回,歡迎糾錯完善,修正檔統一在1F
以下是其中最不瞭的,終於搞懂了:


1620
01:10:51,020 --> 01:10:54,260
您距離目的地100碼

1621
01:10:54,260 --> 01:10:55,760
這像羅漢系列電影

1623
01:10:57,760 --> 01:10:59,230
他名字叫艾略特•顧爾德

1624
01:10:59,230 --> 01:11:00,470
是啊 傑森 你是 克魯尼

1625
01:11:00,470 --> 01:11:01,430
謝謝

1626
01:11:01,430 --> 01:11:03,570
我是馬特•戴蒙,因爲我算是戶外好手

1628
01:11:04,870 --> 01:11:06,530
你是班•艾佛瑞克的兄弟

1631
01:11:20,750 --> 01:11:22,050
- 好了 克魯尼  - 謝謝


1620
01:10:51,020 --> 01:10:55,760
您距離目的地100碼
-像《瞞天過海》系列電影

1622
01:10:55,760 --> 01:10:57,760
班是大眼鏡那老傢伙

1623
01:10:57,760 --> 01:10:59,230
他叫伊利奧高德

1624
01:10:59,230 --> 01:11:00,470
是啊,傑森,你是克隆尼

1625
01:11:00,470 --> 01:11:01,430
謝謝

1626
01:11:01,430 --> 01:11:03,570
我是麥特戴蒙,我算戶外好手

1627
01:11:03,570 --> 01:11:04,870
是啊,絕對是,我呢

1628
01:11:04,870 --> 01:11:06,530
你是班艾佛列克的兄弟

1629
01:11:06,530 --> 01:11:08,070
為什麼我不是布萊德彼特?

1630
01:11:08,070 --> 01:11:11,070
我覺得答案很明顯

1631
01:11:20,750 --> 01:11:22,050
- 好了,克隆尼  - 謝謝

回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-12-22 10:32:28 | 顯示全部樓層
非常感謝各位大大接力修正,讓語意順暢非常多...感謝分享
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2015-12-22 17:41:09 | 顯示全部樓層
本文章最後由 遊騎兵 於 2015-12-25 00:19 編輯

看了一次影片,主要是時間軸過短。
來不及看字幕就到下一畫面。剛又小修了一部分時間軸。
修正檔統一在1F。

46
00:03:15,700 --> 00:03:17,340
你發現了嗎?
發現什麼了?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-12-22 22:53:01 | 顯示全部樓層
Sanbalang兄不但熱心,而且氣度極佳,謝謝您的字幕分享。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-12-22 23:10:04 | 顯示全部樓層
本文章最後由 遊騎兵 於 2015-12-23 23:32 編輯

The Intern
实习生
見習冇限耆(港)
高年級實習生(台)

iTunes官方中文字幕,三條中文字幕 (TW-srt + HK-srt + CN-srt)

CN-srt(简体)
The.Intern-CN-Subtitle.rar (158.28 KB, 下載次數: 81)

HK-srt(繁體)
The.Intern-HK-Subtitle.rar (158.82 KB, 下載次數: 248)

TW-srt(繁體)
The.Intern-TW-Subtitle.rar (135.01 KB, 下載次數: 2168)


外部空間備份,如有不妥,請版主刪除
Sup: http://pan.baidu.com/s/1o7ogrdK

評分

參與人數 1名聲 +6 精幣 +6 收起 理由
LanceLiou + 6 + 6 官方無誤 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-12-23 00:15:12 | 顯示全部樓層
大搜查線 發表於 2015-12-22 23:10
The Intern
实习生
見習冇限耆(港)

想不到官方字幕這麼早出來
藍光版應該快了
感謝大搜查線大大!!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-12-23 01:21:24 | 顯示全部樓層
amg 發表於 2015-12-23 00:15
想不到官方字幕這麼早出來
藍光版應該快了
感謝大搜查線大大!!

剛剛看完大家共同修改的字幕 行雲流水.非常感動跟感謝.

看完後.才發現官方字幕出來.....真是啼笑皆非.
但是我無怨無悔.....
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-12-23 01:29:28 | 顯示全部樓層
正在看, robert de niro超可愛的!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-12-23 08:17:05 | 顯示全部樓層
說真的,我不覺得這個官方字幕有比較好......
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2015-12-23 16:40:54 | 顯示全部樓層
本文章最後由 Sanbalang 於 2016-1-9 07:46 編輯

謝謝大搜查線分享官方繁中字幕,也謝謝darylhsu的心語。
官方字幕終於出來了,在下階段性任務完成。
支持官方繁體字幕。


回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-12-23 21:08:52 | 顯示全部樓層
本文章最後由 大姆哥 於 2015-12-23 21:34 編輯
大搜查線 發表於 2015-12-22 23:10
The Intern
实习生
見習冇限耆(港)

既然是官方怎悄放此處
大大太過低調
感恩先了
The.Intern.2015.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG.rar (50.12 KB, 下載次數: 1305)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-12-23 22:47:52 | 顯示全部樓層
真的感謝大家的努力!!
讓我可以快樂的欣賞電影!
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表