查看: 22440|回覆: 47
收起左側

Dirty Grandpa (阿公歐買尬) R3台版字幕

[複製連結]

發表於 2016-6-1 13:19:29 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
113619sp6hh6h76qqrsspi.jpg

Dirty Grandpa.part06.rar (426.74 KB, 下載次數: 137)

Dirty Grandpa.part05.rar (500 KB, 下載次數: 115)

Dirty Grandpa.part04.rar (500 KB, 下載次數: 109)

Dirty Grandpa.part03.rar (500 KB, 下載次數: 116)

Dirty Grandpa.part02.rar (500 KB, 下載次數: 111)

Dirty Grandpa.part01.rar (500 KB, 下載次數: 158)

IdxSubOcr OCR 完成 未校正,錯誤甚多,望有好心人幫忙校正或重新OCR

發表於 2016-6-1 14:17:41 | 顯示全部樓層
本文章最後由 kiroro9999 於 2016-6-1 15:18 編輯

OCR完成

阿公歐買尬.zip (44.91 KB, 下載次數: 733)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-1 15:00:18 | 顯示全部樓層
本文章最後由 aliveout 於 2016-12-2 21:07 編輯

Dirty Grandpa 2016 - 244.png     嗯?     請參考   維基百科

90%吧,魯蛋叔叔聲創工作室才知道真正答案~
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-1 15:18:10 | 顯示全部樓層
aliveout 發表於 2016-6-1 15:00
沒問題  PASS~

    嗯?     請參考   維基百科

所以是

烏鴉曰「永不復焉」
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-1 16:51:29 | 顯示全部樓層
本文章最後由 aq12 於 2016-6-1 16:53 編輯

和Dirty.Grandpa.2016.720p.BluRay.x264-GECKOS.mkv不合,無法看.請問應配那版片子?謝謝!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-1 17:05:23 | 顯示全部樓層
aq12 發表於 2016-6-1 16:51
和Dirty.Grandpa.2016.720p.BluRay.x264-GECKOS.mkv不合,無法看.請問應配那版片子?謝謝!

因為藍光是未刪減版的
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-1 17:14:26 | 顯示全部樓層
本文章最後由 TC.Star 於 2016-11-2 11:27 編輯


回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-1 18:36:20 | 顯示全部樓層
調整適用 Dirty.Grandpa.2016.MULTi.1080p.BluRay.x264-LOST 01︰42︰21 版本
中間有10秒增減,所以Sub缺二句對話,Srt 補上

Srt
Dirty.Grandpa.2016-LOST_TWSrt.rar (42.4 KB, 下載次數: 936)

Sub
Dirty.Grandpa.2016-LOST_TWSub.rar (1.45 MB, 下載次數: 148)


回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-1 20:01:00 | 顯示全部樓層
請問有HK SRT嗎?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-1 20:46:17 | 顯示全部樓層
請問目前有對應01:49:34的版本字幕嗎?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-1 22:07:23 | 顯示全部樓層
each1972 發表於 2016-6-1 20:46
請問目前有對應01:49:34的版本字幕嗎?

http://www.hd.club.tw/forum.php? ... 06871&highlight
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-1 22:15:35 | 顯示全部樓層
willy0988219 發表於 2016-6-1 22:07
http://www.hd.club.tw/forum.php?mod=viewthread&tid=206871&highlight

在未分級版本BD藍光原盤字幕前,這個很棒了...感謝!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-1 22:20:13 | 顯示全部樓層
each1972 發表於 2016-6-1 22:15
在未分級版本BD藍光原盤字幕前,這個很棒了...感謝!

不會有未分級版本藍光原盤字幕啦
台版和港版都不是未分級版
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-1 22:20:26 | 顯示全部樓層
each1972 發表於 2016-6-1 22:15
在未分級版本BD藍光原盤字幕前,這個很棒了...感謝!

這品質真的很好,台灣電影院翻譯這部其實蠻多都偏離本意
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-1 22:26:05 | 顯示全部樓層
willy0988219 發表於 2016-6-1 22:20
這品質真的很好,台灣電影院翻譯這部其實蠻多都偏離本意

早知道這部翻譯一定有人會提出來討論
https://castnet.nctu.edu.tw/castnet/article/9221?issueID=602
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-1 22:48:30 | 顯示全部樓層
TC.Star 發表於 2016-6-1 22:26
早知道這部翻譯一定有人會提出來討論
https://castnet.nctu.edu.tw/castnet/article/9221?issueID=602 ...

感謝TC大解惑,的確很多電影的梗(內容)都是當地人才會比較了解
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-1 23:07:05 | 顯示全部樓層
虽然说二次改编是片方发行公司要求,但是二次改编也不能一味的本地化和网路化,先不说是否所有台客看不看的懂,然则对整部电影以后的传承都会出现影响,谁能担保二三十年后谁能记住「獅明德」「志羚姐」这样的人物,甚至像“你GG了”可能那时候的人连GG是什么早就烟消云散了,台湾官媒字幕一直在信雅达这方面做的相当好,望努力传承巩固加油
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-2 17:46:06 | 顯示全部樓層
http://www.hd.club.tw/forum.php? ... 06871&highlight那裡的字幕是大陸人翻的再改,可是還是不理想,時間軸也有誤差,錯誤百出,我改到放棄了.懇請高手有改完分享一下,謝謝!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-3 23:49:51 | 顯示全部樓層
我老婆曾住美國許多年
但最後還是回到台灣落地生根
阿公歐買尬跟動物方城市這兩部她都在電影院看過
看完她跟我說
英文簡直亂翻一通
但真的是翻得太棒了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-4 21:32:06 | 顯示全部樓層
請問此字幕調能整成 01:49:34 的版本嗎?
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

Starke Sound A3 三聲道後級擴大機:力量與細膩的完美平衡
Starke Sound A3 三聲道後
Starke Sound A3 三聲道後級擴大機:力量與細膩的完美平衡 BY-Sh
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺嘗輒止的極致電流鍊聲術
Sharkwire鯊魚 Genesis 創
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺
床上劇院掰掰~小小獨立視聽室啟用
床上劇院掰掰~小小獨立視
本文章最後由 tom3050 於 2016-3-25 12:06 編輯 2016/3/25更
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得  - 發燒友Phil Lee分享
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phant
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得 -

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表