|
|
發表於 2016-6-5 23:41:56
|
顯示全部樓層
本文章最後由 qw6969 於 2016-6-5 23:46 編輯
差7分多鐘, 至少多增加2.300條台詞(若照原文翻譯的話)
我剛翻4分多鐘, 用"原版內容"填入+"被剪掉的內容翻譯"...最後保留兩句英文(有待加強的2創)~
你們比較一下, 才4分半鐘, 裡面就誤差好多內容...
這部"阿公無刪減"版台詞比"麻辣間諜無刪減"還要亂...7分多鐘的內容相當零碎散佈整片當中
要用台版字幕去調成藍光無刪減版...是"完全不可能"!
真要看1小時49分的中文字幕, 只能靠手動一句一句"剪貼+自行增補消失的內容翻譯"
~~~~~~~~~~~~~
忘了傳附件
|
|