查看: 16162|回覆: 30
收起左側

[分享] Central Intelligence (中央情爆員) 台灣電影院版 官譯字幕

[複製連結]

發表於 2016-10-1 10:44:37 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
台灣電影院版 官譯字幕
轉貼或分享者或以本字幕為基礎修改轉貼分享者
請勿修改或刪除其字幕中之廣告網址

Central_Intelligence.rar (99.8 KB, 下載次數: 1117)

發表於 2016-10-1 10:59:44 | 顯示全部樓層
本文章最後由 linusmom 於 2016-10-1 13:55 編輯

好像不適用未分級版本?

找到這個版本可以對應
Central.Intelligence.2016.PROPER.MULTi.1080p.BluRay.x264-LOST

回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-10-1 11:43:18 | 顯示全部樓層
謝謝分享~好像沒有對應這版本的時間軸Central.Intelligence.2016.UNRATED.720p.BluRay.x264-DRONES
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-10-1 12:16:19 | 顯示全部樓層
這字幕只能對應1小時47分版本
1小時56分版的就沒辦法了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-10-1 13:47:10 | 顯示全部樓層
WEB-DL版本可對應
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-10-1 17:15:13 | 顯示全部樓層
這次的電影院版官譯字幕我覺得有點鳥!用了很多台語式的詞也就算了,
連"揪鬥媽爹"也常常出現,一般生活當中這"揪鬥媽爹"已經沒啥在用了好不好!?
這翻譯者還真是肉麻當有趣,實在沒必要吧!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-10-1 18:20:26 | 顯示全部樓層
水啦等待是値得!!揪鬥媽爹偶還沒下,揪甘謝!!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-10-1 18:50:29 | 顯示全部樓層
不知道  
Central.Intelligence.2016.UNRATED.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT

有沒有這個版本的 ?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-10-1 20:03:38 | 顯示全部樓層
唉,无法对应加长版,继续等吧
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-10-1 23:24:35 | 顯示全部樓層
本文章最後由 bchen5656 於 2016-10-1 23:27 編輯

附上尚未完成的加長版字幕,進度是將大大提供的字幕將時間軸依照加長版的英文字幕調整完成,差異部分先以英文字幕填入,期待有能力的同好接棒完成

中央情爆員.rar

53.54 KB, 下載次數: 117

回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-10-2 03:28:49 | 顯示全部樓層
本文章最後由 bchen5656 於 2016-10-2 03:30 編輯

加長版字幕(台灣電影院版官譯字幕+其他大大的部分字幕)

中央情爆員加長版.rar

51.13 KB, 下載次數: 1892

回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-10-2 04:58:05 | 顯示全部樓層
bchen5656 發表於 2016-10-2 03:28
加長版字幕(台灣電影院版官譯字幕+其他大大的部分字幕)

字幕有小問題
影片裡有一些片段場景相同,但對話卻不同
   
這是WEB-DL版
74
00:05:58,897 --> 00:06:00,442
喂,照過來

75
00:06:00,901 --> 00:06:02,488
你有病嗎?    - 蝦米?

76
00:06:02,613 --> 00:06:04,491
少給我裝蒜,你很變態耶
  
這是我改的.UNRATED.1080p.BluRay版
75
00:06:05,741 --> 00:06:07,286
喂,照過來

76
00:06:07,785 --> 00:06:09,370
拜託,我可不想看

77
00:06:09,411 --> 00:06:10,412
不,是我的老二

78
00:06:10,621 --> 00:06:12,499
我知道是什麼,我不想看

  

回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-10-2 09:13:09 | 顯示全部樓層
本文章最後由 a338590 於 2016-10-2 11:45 編輯
Brian117 發表於 2016-10-2 04:58
字幕有小問題
影片裡有一些片段場景相同,但對話卻不同
   

沒錯!你改的是正確無誤!感謝!!!


回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-10-2 10:42:40 | 顯示全部樓層
a338590 發表於 2016-10-2 09:13
沒錯!你改的是正確無誤!感謝!!!

不過官譯有一句.......

Instagram
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-10-7 21:01:35 | 顯示全部樓層
看來又有一部電影的字幕
台灣電影院版 官譯字幕和藍光原碟的字幕(和加長版完全沒有關係)
是不一樣的

http://r3sub.com/show.php?id=ef12918421



不過藍光原碟的字幕“立馬”又被攻下一城

台灣電影院版的翻譯  
00:06:04,600 --> 00:06:06,311
不是啦,我在研發性愛簡訊APP


藍光原碟的翻譯
81
00:06:04,614 --> 00:06:06,354
不,我正在開發色情短信軟體

從「簡訊」被偷渡成「短信」了




回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-10-9 02:16:37 | 顯示全部樓層
wb2013 發表於 2016-10-7 21:01
看來又有一部電影的字幕
台灣電影院版 官譯字幕和藍光原碟的字幕(和加長版完全沒有關係)
是不一樣的

還好,「軟體」沒變成「軟件」...
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-10-9 09:49:02 | 顯示全部樓層
感謝大大們加工成加長版字幕,今天就可以來好好笑一下了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-10-11 21:14:08 | 顯示全部樓層
"flame-central.intelligence.2016.theatrical.720p.bluray.x264[PRiME]"

片長147分影片大小5.46g, 也可對應原電影院版字幕!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-10-12 15:00:35 | 顯示全部樓層
本文章最後由 faxio 於 2016-10-12 15:05 編輯

台灣版字幕  也愛用 "立馬 "   
不止這部  其他部也有
字幕作者也被大陸同化了 ?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-10-16 02:09:28 | 顯示全部樓層
bchen5656 發表於 2016-10-2 03:28
加長版字幕(台灣電影院版官譯字幕+其他大大的部分字幕)

81
00:06:24,320 --> 00:06:26,400
- 不,因為 · · ·
- 等一下 ->  等一下
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee
MadVR Experience Center 家庭劇院導覽:瘋狂的11.11.6 聲道的沉浸體驗
MadVR Experience Center
MadVR Experience Center 家庭劇院專訪:瘋狂的11.11.6 聲道的沉

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表