查看: 43821|回覆: 64
收起左側

[分享] Arrival 2016 (異星入境) 繁體中文字幕

[複製連結]

發表於 2017-1-31 23:25:58 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
p2411622421.jpg
Arrival.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.cht.rar (28.78 KB, 下載次數: 2721)

發表於 2017-2-1 10:22:31 | 顯示全部樓層
一放假回來就收到這麼好的字幕 ! 謝謝大大 !!!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-1 16:59:19 | 顯示全部樓層
感謝大大分享
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-1 21:23:43 | 顯示全部樓層
本文章最後由 zcc911 於 2017-2-2 22:53 編輯

個人原創翻譯,歡迎自取
之前是聽譯,現在已經換上官方英文字幕,重新針對藍光版本調整時間軸,加上必要的名詞註釋
對應版本:
Arrival.2016.720p.BluRay.x264-SPARKS
Arrival.2016.1080p.BluRay.x264-SPARKS

轉載或引用字幕時望保留來源(Zcc911),請勿打擊制作者積極性,謝謝/感恩。
P.S. 2017.02.02 15:30 更新為最終校對版。

Arrival.2016.720p+1080p.BluRay.x264-SPARKS-Zcc911.cht&eng.rar (51.09 KB, 下載次數: 1164)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-1 22:53:52 | 顯示全部樓層
本文章最後由 a338590 於 2017-2-2 04:42 編輯

上面三個字幕都把"Berkeley"翻譯成"柏克利"....很多人會看不懂指的是啥?
在台灣官式名稱為柏克萊加大(柏克萊加州大學)!

加州大學柏克萊分校是一所非常有名的科學研究大學!

回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-1 23:53:20 | 顯示全部樓層
Thanks for sharing
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-2 00:46:35 | 顯示全部樓層
謝謝大大分享!!!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-2 01:58:33 | 顯示全部樓層
zcc911 發表於 2017-2-1 21:23
個人原創翻譯,歡迎自取
之前是聽譯,現在已經換上官方英文字幕,重新針對藍光版本調整時間軸,加上必要的 ...

請問有辦法移除掉英文字幕嗎?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-2 03:12:40 | 顯示全部樓層
本文章最後由 audenyu 於 2017-2-2 19:49 編輯
s9209122222 發表於 2017-2-2 01:58
請問有辦法移除掉英文字幕嗎?

移除英文字幕,其餘未更動。
Arrival.2016.720p+1080p.BluRay.x264-SPARKS-Zcc911.cht.rar (29.91 KB, 下載次數: 386)

==================================

移除 「2017.02.02 15:30 最終校對版」英文字幕,其餘未更動。


Arrival.2016.720p+1080p.BluRay.x264-SPARKS-Zcc911.cht.20170202.rar (30.87 KB, 下載次數: 429)



回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-2 14:39:29 | 顯示全部樓層
依 10F 版本修改成標楷體,並調整至適合電視觀看的大小

Arrival.2016.720p+1080p.BluRay.x264-SPARKS-Zcc911.cht.rar

29.69 KB, 下載次數: 392

回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-2 19:34:28 | 顯示全部樓層
本文章最後由 audenyu 於 2017-2-3 19:41 編輯

依 3F 字幕修改為台式用詞。
如:五角大廈、柏克萊、新聞快報………

異星入境 Arrival 2016.rar (28.54 KB, 下載次數: 679)

歡迎接力修改!

=====================================================

感謝 14F 協助(865)
順便修正 592 缺字
修改 604~613 之間字幕
主角在缺乏前後文下翻譯又要試圖精準
又要兼顧多重語意………又要盡快翻譯出結果

592
01:02:37,510 --> 01:02:40,960
並不會因此而影響工作

604
01:03:57,050 --> 01:04:00,530
“牌”?“牌”,我不明白是什麼意思

606
01:04:02,960 --> 01:04:07,050
花色 牌 和 ... 花牌,我不...

611
01:04:20,240 --> 01:04:22,510
都是一樣的花色... 花色...

612
01:04:23,750 --> 01:04:26,940
花色 牌 花牌

613
01:04:26,940 --> 01:04:29,610
上校,這些都是麻將裡的牌

865
01:30:38,980 --> 01:30:42,450
我們需要人類的幫助


異星入境 Arrival 2016[TW].rar (28.53 KB, 下載次數: 1423)

回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-3 11:12:49 | 顯示全部樓層
這裡真是很棒的園地!有這麼多很棒的人,謝謝大家!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-3 18:51:47 | 顯示全部樓層
本文章最後由 richard1247 於 2017-2-3 18:52 編輯

865
01:30:38,980 --> 01:30:42,450
我們需要人類的説明

説明-->協助or幫助

大陸通常將help翻譯成説明
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-4 11:07:58 | 顯示全部樓層
完美匹配影片,除了感謝還是感謝各位大大協力完成翻譯...
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-4 13:27:02 | 顯示全部樓層
richard1247 發表於 2017-2-3 18:51
865
01:30:38,980 --> 01:30:42,450
我們需要人類的説明

原來如此

"說明"是形容詞
"協助or幫助"是動詞

難怪一直都粉奇怪
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-4 13:35:51 | 顯示全部樓層
依12F,將過長的句子做分段。
時間調快一秒。
小小修一下下。

異星入境 Arrival 2016[TW].rar

28.57 KB, 下載次數: 510

回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-4 14:16:08 | 顯示全部樓層
時間調快半秒就好,快一秒感覺出字有點快。

異星入境 Arrival 2016[TW].rar

28.61 KB, 下載次數: 2981

回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-4 15:29:01 | 顯示全部樓層
感謝各位高手的精采分享!!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-4 16:03:35 | 顯示全部樓層
Thanks for sharing
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-4 20:28:15 | 顯示全部樓層
諸位實在太厲害了。
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表