|
|
發表於 2017-4-1 21:45:24
|
顯示全部樓層
大姆哥 發表於 2017-4-1 21:36 
179
00:15:58,333 --> 00:16:00,168
你們都是反抗軍,對吧?
這時候跟原文對照最能看出問題所在
179
00:15:58,333 --> 00:16:00,168
你們都是反抗軍,對吧? You're all rebels, aren't you?
180
00:16:00,335 --> 00:16:03,171
對,但索葛瑞拉是極端分子 Yes, but Saw Gerrera is an extremist.
181
00:16:03,338 --> 00:16:05,799
自從離開義軍後,他就單獨作戰 He's been fighting on his own since he broke with the Rebellion.
翻譯大概是想把rebels和Rebellion這兩個詞做出區隔 所以前者叫反抗軍 後者叫義軍
但Rebellion這個詞跟"義"扯不上邊 尤其當由帝國方說出Rebellion這個字 中文還硬要套上"義軍" 那就更顯荒謬
如果要做出區隔的話 或可用"反抗陣營"取而代之 |
|