查看: 15592|回覆: 41
收起左側

[求助] Fast9: The Fast Saga(玩命關頭9)繁中字幕

  [複製連結]

發表於 2021-7-30 17:18:42 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文最後由 Wayyyne97 於 2021-7-30 05:36 PM 編輯

邊上班邊改出來的 還有部分沒有修改
因為還沒有完成所以就掛求助類別了上班實在無法100%專心做 所以有些沒翻完的部分請見諒
看看有沒有同好一起完成


301078813.gallery.jpg

Fast 9.zip

36.16 KB, 下載次數: 405

評分

參與人數 4名聲 +40 精幣 +40 收起 理由
dbl33hi + 10 + 10 原創內容
zyy-1 + 10 + 10 熱心助人
LanceLiou + 10 + 10 熱心助人
翱翔大地 + 10 + 10 原創內容

查看全部評分


發表於 2021-7-30 18:35:05 | 顯示全部樓層
本文最後由 K780315 於 2021-7-31 12:00 AM 編輯

刪.........





回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2021-7-30 18:57:52 | 顯示全部樓層
K780315 發表於 2021-7-30 06:35 PM
這類需要修改的字幕建議使用中英雙語版本......
不然其他人怎幫潤畫修飾字幕

因為個人不習慣看雙語
所以是開一個英文字幕一個去除雙語兩個視窗去比對修改的
如果造成不便先說聲抱歉


回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-7-30 20:18:13 | 顯示全部樓層
刪掉一些多餘的符號 Fast 9.zip (33.94 KB, 下載次數: 329)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-7-30 20:55:28 | 顯示全部樓層
本文最後由 Dragon小泓 於 2021-7-31 09:33 PM 編輯

這是從SubHD網轉載過來的中英雙語版本
再用繁化姬台灣化
大致上都翻得不錯
我覺得可以從這個翻譯開始改
字幕說明(作者註明):
可乐MK46原创翻译
部分硬字幕未进行翻译
有兴趣的可以去修改翻译
请注明出处,谢谢



Fast.and.Furious.F9.The.Fast.Saga.2021.2160p.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1.Atmos-NOGRP.rar

53.2 KB, 下載次數: 619

回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-7-30 22:57:27 | 顯示全部樓層
01:23:55,639 --> 01:23:57,336
——輸了。——當然。

"輸了"換成 "迷失了" 會不會比較好呀
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-7-31 00:21:59 | 顯示全部樓層
本文最後由 jackie520 於 2021-7-31 04:25 AM 編輯

新增 6F  部分硬字幕

113
00:11:12,654 --> 00:11:15,103
蒙特奇圖

146
00:16:34,085 --> 00:16:35,653
"危險 地雷 1公里"

163
00:17:19,085 --> 00:17:21,653
"地雷"

186
00:25:30,330 --> 00:25:32,165
"人蔘能量飲 -- 制酸劑胃藥"


204
00:26:39,843 --> 00:26:41,612
或者曾經是唐的弟弟
or was Dom's brother.

207
00:26:49,820 --> 00:26:51,922
弟弟
Brother?

208
00:26:51,955 --> 00:26:53,691
你還有弟弟
You got a brother?

283
00:31:33,303 --> 00:31:38,041
所以你一生都在迫使自己唐快
So your whole life, you pushed yourself to be faster than Dom.

327
00:34:22,854 --> 00:34:26,000
裏海

407
00:38:57,748 --> 00:38:59,315
而且是任何地方的電腦
Any computer anywhere.

415
00:39:16,266 --> 00:39:21,739
雅克在分秒間就可以重啟世界的秩序
Jakob reboots the world order within minutes.

1320
02:05:18,000 --> 02:05:21,200
為什麼他們看起來像…

1320
02:05:21,225 --> 02:05:22,500
小小兵

1364
02:09:28,011 --> 02:09:30,080
你準備好飯禱告了嗎  孩子
You ready to say grace, kid?

1372
02:09:50,801 --> 02:09:52,936
小布準備跟我們飯禱告了
Little Brian's ready to say grace with us.



人名"多姆" --> 唐
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-7-31 01:02:54 | 顯示全部樓層
本文最後由 banjamin 於 2021-7-31 01:24 AM 編輯

小弟我修改的 請參考   人名部分幾乎都按照官方翻譯編輯  ***更新版***


Fast.and.Furious.F9.The.Fast.Saga.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-NOGRP.rar

33.93 KB, 下載次數: 941

回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2021-7-31 01:12:45 | 顯示全部樓層
本文最後由 Wayyyne97 於 2021-7-31 01:14 AM 編輯

更新了5F的檔案同時多校正了一部分
整體掃一遍下來 目前差編號201~930左右的就校正完全了再麻煩後續編修的人了

Fast 9.zip

33.99 KB, 下載次數: 717

回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-7-31 16:42:23 | 顯示全部樓層
本文最後由 demondemon 於 2021-7-31 04:46 PM 編輯

Wayyyne97  修改字幕應同一樓更新, 別又再放另一樓啊!


以上的字幕是不是接著改的? 生了多少個版本?
又...反對的人其實反對甚麼? 反對修改嗎?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-7-31 19:33:26 | 顯示全部樓層
本文最後由 ☆BEST☆ 於 2021-7-31 07:48 PM 編輯

轉載自射手網 : 枪弹的轨迹

非機翻字幕,翻譯流暢

時間軸對應目前各WEB-DL版本

SRT
Fast.and.Furious.F9.The.Fast.Saga.2021.zip (34.12 KB, 下載次數: 88)

ASS
Fast.and.Furious.F9.The.Fast.Saga.2021.ass.gz (32.17 KB, 下載次數: 15)


2021/07/31 19:46更新
本人將用語及地名台化,刪除所有特效指令
惟電影人名沒有對照,如有人可以提供再批次代入
Fast.and.Furious.F9.The.Fast.Saga.2021 (TW).zip (91.82 KB, 下載次數: 310)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-7-31 20:59:43 | 顯示全部樓層
本文最後由 LJI 於 2021-7-31 10:37 PM 編輯
☆BEST☆ 發表於 2021-7-31 07:33 PM
轉載自射手網 : 枪弹的轨迹

非機翻字幕,翻譯流暢

人名:

多姆 → 唐
賽弗 → 賽芙
米婭 → 蜜雅
特爾佳 → 泰吉
萊蒂 → 莉蒂
拉姆齊 → 拉姆西
托萊多 → 托瑞多
戴克·肖 → 戴克·蕭
盧克·天行者 → 路克·天行者
漢·索羅 → 韓·索羅
吉賽爾 → 吉賽兒
楚巴卡 → 丘巴卡


名詞:
龐蒂亞克·維埃拉 → 龐帝克(?)
壯志凌雲 → 捍衛戰士
X翼戰鬥機 → X翼戰機

如果有漏請其他人補上囉
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-7-31 21:45:10 | 顯示全部樓層
將12樓人名和名詞代入11樓字幕

玩命關頭9.rar (33.59 KB, 下載次數: 270)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-7-31 22:09:12 | 顯示全部樓層
LJI 發表於 2021-7-31 08:59 PM
人名:

多姆 → 唐

托萊多應該是泰瑞托才對~
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-7-31 22:09:35 | 顯示全部樓層
人名與內容的小修改

Fast.and.Furious.F9.The.Fast.Saga.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-NOGRP.rar

33.85 KB, 下載次數: 238

回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-7-31 22:10:24 | 顯示全部樓層
nandox98 發表於 2021-7-31 10:09 PM
托萊多應該是泰瑞托才對~

有發現
15樓字幕有改
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-7-31 22:28:41 | 顯示全部樓層
本文最後由 aaa585520888 於 2021-7-31 10:54 PM 編輯

小弟引用13樓上面大大們的字幕再稍微口語化一些,

其他得再麻煩大大們

成吉思汗的弟弟目前查到是哈薩爾.汗

有錯的話再麻煩大大指教

玩命關頭9.rar

33.71 KB, 下載次數: 419

回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-7-31 22:45:15 | 顯示全部樓層
我覺得Wayyyne97翻譯的版本比樓上一些繁化的版本還通順耶
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-7-31 22:45:31 | 顯示全部樓層
樓上的大大,修改字幕可以的話,請註明一下是使用哪一樓分享或是修改的版本
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-8-1 00:49:19 | 顯示全部樓層
本文最後由 TKK 於 2021-8-2 10:54 AM 編輯

速度与激情9 内地公映版_Dick4Real66.rar (61.42 KB, 下載次數: 87)
註釋+非英語翻譯.rar (1.42 KB, 下載次數: 27)

參照 内地公映版....8/1 15:45 訂正錯字及小改
Fast.and.Furious.9.The.Fast.Saga.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track5_chi.rar (35.13 KB, 下載次數: 796)

回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

看得見的Hi-End好聲音!全台首例StormAudio風暴EVO/Dali/Burmester/Soulnote共生雙系統!
看得見的Hi-End好聲音!全
看得見的Hi-End好聲音!全台首例StormAudio風暴EVO/Dali/Burmest
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
Optoma UHR90DV 三雷射 4K 劇院投影機 :  DolbyVision全面支援! 超乎你的對於投影機的想像
Optoma UHR90DV 三雷射 4K
Optoma UHR90DV 三雷射 4K 劇院投影機 : DolbyVision全面支援
25年專業劇院路終遇驚喜美麗新天地 - 新店李師傅Storm Audio風暴Core16客廳5.4.6開箱!
25年專業劇院路終遇驚喜美
25年專業劇院路終遇驚喜美麗新天地 - 新店李師傅Storm Audio風暴
Barefoot Sound—Footprint® Gen2 洛杉磯聆聽派對
Barefoot Sound—Footprin
Barefoot Sound—Footprint® Gen2 洛杉磯Listening Party 一

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表