查看: 3984|回覆: 11
收起左側

[分享] The Covenant (絕地營救) 繁中字幕

[複製連結]

發表於 2023-5-11 11:31:57 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x



目前大致看過,整體翻譯算流暢沒啥問題

匹配Guy.Ritchies.The.Covenant.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CM 長度為2:03:03

Guy.Ritchies.The.Covenant.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CM.cht.zip (31.72 KB, 下載次數: 339)

評分

參與人數 1名聲 +10 精幣 +10 收起 理由
rogerkid815 + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分


發表於 2023-5-11 17:09:50 來自手機 | 顯示全部樓層
還是繼續等,排版有點亂
蠻多地方翻的也差很多
回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-5-11 19:46:11 | 顯示全部樓層
還可以 比機翻好多了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-5-12 07:10:15 | 顯示全部樓層
從字幕庫下的,我再修整的,這字幕片頭有翻譯的

絕地營救-WEB-DL.srt

85.81 KB, 下載次數: 403

回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-5-12 10:26:11 | 顯示全部樓層
本文最後由 g4rmp4 於 2023-5-12 10:34 AM 編輯
xyy1357 發表於 2023-5-12 07:10 AM
從字幕庫下的,我再修整的,這字幕片頭有翻譯的
大概看了一下 翻的和電影院接近
電影一開頭的翻譯有點讓人摸不著頭緒
發現可疑車輛時 喊JJ或CHOT CHOU   翻譯成羅洨  一下又說是開飯了
這個翻譯前面好多了


電影裡的"翻議員"是翻成"口譯員"
不過沒什差別
感謝分享  辛苦了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-5-13 15:35:30 | 顯示全部樓層
好片還是等有官方譯本再來看好了…感謝分享
回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-5-14 05:39:36 | 顯示全部樓層
本文最後由 ☆BEST☆ 於 2023-5-16 11:36 PM 編輯

本人使用付費AI翻譯原Amazon英文字幕得到
並稍微修正明顯錯誤及用語


字幕已完成逐句校稿,請前往文章下載

https://www.hd.club.tw/thread-289256-1-1.html
回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-5-15 14:53:15 | 顯示全部樓層
回樓上, 絕對不是官方
看段落文字長短便知
回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-5-15 17:33:07 | 顯示全部樓層
demondemon 發表於 2023-5-15 10:57 AM
這字幕從片中下載, 不知是否官或AI, 還是原創翻譯, 你們考證

這翻譯的品質好很多了內
回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-5-17 00:17:34 | 顯示全部樓層
本文最後由 ☆BEST☆ 於 2023-5-17 01:29 AM 編輯
demondemon 發表於 2023-5-15 10:57 AM
這字幕從片中下載, 不知是否官或AI, 還是原創翻譯, 你們考證

是不知道你想影射什麼?
我確實坐在電腦前面兩天半翻這個字幕
是從英文字幕翻過來再逐句校正的
連我老婆在睡覺我都還坐在電腦前

看你這個字幕接近機翻的程度
但又不像機翻,因為英文字幕裡很多東西漏掉
別人花時間在貢獻社團的時候,你在幹嘛?
看你過往發文不是盜字幕就是跟管理人員爭吵
你的SUP是哪來的?SRT又是哪來的?來源都交代不清楚
未命名.png

告訴你,這部電影就兩種字幕
一個是英語,一個是西語
還直接從影片下載下來的?說謊不打草稿阿?


盜亦有道
盜字幕,盜到來源都搞不清楚
還敢出來質疑人,

【自定義頭銜  我來只為找字幕!你來存心找麻煩?】
我看你就是那個來找麻煩的
回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-5-28 16:59:45 | 顯示全部樓層
本文最後由 demondemon 於 2023-5-28 05:12 PM 編輯

盟约Guy.Ritchies.The.Covenant.2023.【中英双语 硬字·微博@jayjayliu721】1080p.AMZ.rar (45.87 KB, 下載次數: 17)

亞邊個? 我又沒說原來官方片源!
自己對號入座, 作賊心虛, 只有你從零開始沒偷?
你自吹的字幕, 較早前subhd就上了, 內容90%相同, 那條字幕也是你放的嗎?
跟你溝通簡直浪費時間!

更奇是刪我貼,卻不刪你的灌水? 亞邊個請問點解!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-5-28 17:58:13 | 顯示全部樓層
demondemon 發表於 2023-5-28 04:59 PM
亞邊個? 我又沒說原來官方片源!
自己對號入座, 作賊心虛, 只有你從零開始沒偷?
你自吹的字幕, 較早前subh ...

我這才發現你之前在那帖(原創翻譯)回文被刪,照說罪不至於被刪文啊
只有版主以上級別有刪帖(文)權限…
記得當時你的回文僅給個帖子鏈接(這帖),啥都沒說明(以後最好加上文字說明),
我猜你只是想告知樓主已有一帖繁中該採「跟帖」的用意吧…?
但其實不成文的默契,原創翻譯字幕可以單獨發表新帖。
後來樓主☆BEST☆估計是誤解了,所以回了一大篇文…



回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee
MadVR Experience Center 家庭劇院導覽:瘋狂的11.11.6 聲道的沉浸體驗
MadVR Experience Center
MadVR Experience Center 家庭劇院專訪:瘋狂的11.11.6 聲道的沉

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表