查看: 10332|回覆: 38
收起左側

100306 我們結婚了 snsd 徐賢&鄭容和 (srt字幕)

[複製連結]

發表於 2010-3-8 04:42:32 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
影片取至
ryan9802所分享的
0306 我們結婚了 snsd 徐賢&鄭容和 Cut 1080 TS Torrent另外h大好像也有分享0306徐賢結婚的
檔案大小也都一樣,或許也能套用本字幕

第一次自製字幕,如有做的不好的地方請多多見諒

下載後,請將檔名更改與影片檔相同,即可。
已試過用potplayer播放掛載過了,沒問題喔。



沒做過字幕,真的不知道做字幕那麼困難,再此向
做字幕的族友,說聲辛苦了。

[ 本帖最後由 wangtainan 於 2010-3-13 08:00 編輯 ]
100306 우리 결혼 했어요 - 서현.ts_20100308_043347.jpg
100306 우리 결혼 했어요 - 서현.ts_20100308_043514.jpg
100306 우리 결혼 했어요 - 서현.ts_20100308_043549.jpg

100306 우리 결혼 했어요 - 서현.rar

14.41 KB, 閱讀權限: 20, 下載次數: 370

評分

參與人數 4名聲 +40 精幣 +30 收起 理由
hkskw + 10 + 10 精品文章
ryan9802 + 10 + 10 精品文章
梅梅 + 10 + 10 w大辛苦您了(遞茶
ben0981 + 10 自製最厲害了

查看全部評分


發表於 2010-3-8 08:27:13 | 顯示全部樓層
那我就 誠心誠意的收下了
謝謝您的中文字幕
  感動中
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-3-8 08:49:41 | 顯示全部樓層
字幕製作是最辛苦的 謝謝 wangtainan大
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-3-8 18:17:36 | 顯示全部樓層
辛苦你了
真是太感謝了~
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-3-8 21:50:22 | 顯示全部樓層
謝謝 w大大花時間為大家制做中文字幕
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-3-8 22:20:00 | 顯示全部樓層
多謝,多謝!
加油
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-3-8 22:49:54 | 顯示全部樓層
辛苦了 作節目的字幕比作歌曲的還難
謝謝
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-3-8 23:24:32 | 顯示全部樓層
大大真的要大大給你推一下,我之前也有做但是半個小時做五分鐘,事情一忙就放一邊
你還真有毅力,我該向你請教怎麼樣做字幕,想必你也是很喜歡他們兩個的吧!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-3-9 07:53:31 | 顯示全部樓層
感謝大大製作的字幕~ 辛苦了!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-3-9 10:42:47 | 顯示全部樓層
本來看不懂他們在幹麻...現在都懂啦 哈哈哈
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-3-9 17:17:20 | 顯示全部樓層
感謝大大的分享真是辛苦了
現在總算看的懂他們在做什麼了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-3-9 18:50:13 | 顯示全部樓層
謝謝分享字幕,辛苦了
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2010-3-10 01:13:47 | 顯示全部樓層
原帖由 lasahdfavor 於 2010-3-8 23:24 發表
大大真的要大大給你推一下,我之前也有做但是半個小時做五分鐘,事情一忙就放一邊
你還真有毅力,我該向你請教怎麼樣做字幕,想必你也是很喜歡他們兩個的吧! ...


字幕半小時可以做5分鐘,大大你太強了。
因第一次做,所以一小時能做2分鐘的長度就很偷笑了,
這片我花了十幾小時做的,不過做好播放來看,一切都是值得的。
另外我會做字幕完全是因為少女時代的關係,跟男的沒關係(不過也因這次
的機會,了解這個團體而且歌還不錯聽呢)

[ 本帖最後由 wangtainan 於 2010-3-10 01:14 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-3-11 22:19:38 | 顯示全部樓層
大大真厲害~我也想學習><
無奈我聽不懂韓文...所以只好等我長大吧(學會韓文)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-3-12 12:42:57 | 顯示全部樓層
感謝分享自製的字幕呀!!!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-3-14 21:47:26 | 顯示全部樓層
做的很棒!w大真是辛苦了
校時是蠻辛苦的一件事
而且韓綜畫面上的字又特別的多,可以想像這字幕的難度了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-3-14 22:51:13 | 顯示全部樓層
這對CP真的是有史以來最可愛的了
謝謝字幕分享
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-3-15 21:22:59 | 顯示全部樓層

感謝再感謝~~

終於等到了第2集啦^^~感謝囉~~
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-3-19 14:46:13 | 顯示全部樓層

回覆 13# 的帖子

可能因為已經有翻譯好的歌詞了吧!況且現場演出的內容多半都有配韓國字幕抓取時間點
比較好判斷,所以你是用 StrEdit 這套程式嗎?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-3-28 23:26:46 | 顯示全部樓層
謝謝分享精心製作的字幕,
看節目還是看繁體字還有比較熟悉的用語, 比較不會怪怪的
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee
MadVR Experience Center 家庭劇院導覽:瘋狂的11.11.6 聲道的沉浸體驗
MadVR Experience Center
MadVR Experience Center 家庭劇院專訪:瘋狂的11.11.6 聲道的沉

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表