查看: 76885|回覆: 81
收起左側

[教學] 合併字幕的好用軟體Subtitle Workshop 2.51

  [複製連結]

發表於 2007-12-9 09:58:13 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
影片愈來愈多,常常會發現字幕短缺,或者是字幕不合嗎?
手上滿多一檔到底的影,但是找到的字幕大多是分割成好幾段的字幕,這時這個軟體就上場了。

Subtitle Workshop 2.51 多國語文版(共享軟體)請大家有用的人覺得不錯就贊助原作者一下。

載入字幕

載入字幕


字幕合併的功能很好用,唯需注意你的多段字幕前一檔的最後一句和次一檔的第一句的時間要調好,我是拿另一段完整字幕找到這兩句的地方,算一下他們的時間差來修改。

這套軟體功能其實不只於此,編修、翻譯、合併、分割。大概你想得到的字幕編輯他都有了。安裝是有錯誤訊息的話,略過就好。附上下載地址,有需要的下載來用吧。

http://www.urusoft.net/download.php?lang=1&id=sw

3.JPG

發表於 2007-12-9 22:20:56 | 顯示全部樓層

回復 #1 dmj 的帖子

我來用看看,有問題再來請教丁兄。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2008-1-10 00:27:13 | 顯示全部樓層
請教一下,有什麼原因會造成無法讀取字幕檔?因為我下載了2.51 和 4.0 beta 1 都無法開啟我的字幕檔,我的字幕檔是一串日文.ssa。

我若直接用 Ultraedit 開這個字幕檔,裡頭是一片空白,但是把該檔案改成 .txt 裡面就有資料,發現該字幕檔是用cySub製作,可是目前官網也沒有,要下載也不大容易找到,但為什麼subtitle 無法讀取 cysub 做的字幕檔?不是有支援 ssa 就可以嗎?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2008-1-27 12:42:58 | 顯示全部樓層
嗯.真要說Subtitle Shopworks有甚麼缺點的話就是有時候某個srt字幕檔他會判定是損壞的檔案,所以無法讀取,但事實上那個字幕卻是可以正常使用播放的字幕,真不知問題出在哪裡?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2008-2-19 00:36:22 | 顯示全部樓層
太感謝了, 最近很需要這類軟體, 感謝分享!!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2008-2-22 10:44:40 | 顯示全部樓層
原帖由 Abby 於 2008-1-27 12:42 發表
嗯.真要說Subtitle Shopworks有甚麼缺點的話就是有時候某個srt字幕檔他會判定是損壞的檔案,所以無法讀取,但事實上那個字幕卻是可以正常使用播放的字幕,真不知問題出在哪裡? ...


意思是還有 BUG 了喔, 還是 UNICODE 的問題?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2008-3-3 00:00:52 | 顯示全部樓層
小弟使用這套軟體字幕合併一直有無法加入爾各以上檔案的
困擾,請問有人知道使哪裡出錯嗎??
小弟的字幕檔通常會先用convert z 先簡轉繁(GBK-->BIG5)
但是始終無法正確使用,需要裝其他插件嗎?如NET.FRAMEWORK1.1 /2.0
之類的..
每秒輸入影格也調整過了(25~30)一樣沒用
回覆

使用道具 舉報


發表於 2008-3-3 03:57:20 | 顯示全部樓層
原帖由 Abby 於 2008-1-27 12:42 發表
嗯.真要說Subtitle Shopworks有甚麼缺點的話就是有時候某個srt字幕檔他會判定是損壞的檔案,所以無法讀取,但事實上那個字幕卻是可以正常使用播放的字幕,真不知問題出在哪裡? ...


小弟曾遇過...
有時是檔名的問題...
依稀記得是不支援中,英文以外字體的檔名...
好像連簡體字都不行...

您試試看把檔名(包含資料匣)改成中文或數字試試看...
回覆

使用道具 舉報


發表於 2008-3-3 20:48:34 | 顯示全部樓層
原帖由 redair 於 2008-3-3 03:57 發表


小弟曾遇過...
有時是檔名的問題...
依稀記得是不支援中,英文以外字體的檔名...
好像連簡體字都不行...

您試試看把檔名(包含資料匣)改成中文或數字試試看... ...

公佈答案感謝redair提醒小弟以及Abby兄提及的問題我都遇過,真的是簡體字作怪,資料夾及檔名改掉就可以啦!! 謝啦
回覆

使用道具 舉報


發表於 2008-3-26 02:02:59 | 顯示全部樓層
應該也可以分割吧, 有些字幕是一片到底的,試試看,感謝了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2008-4-4 20:36:58 | 顯示全部樓層
還不錯用唷~~~多謝啦剛好可以試試看
回覆

使用道具 舉報


發表於 2008-4-4 23:02:38 | 顯示全部樓層
原帖由 redair 於 2008-3-3 03:57 發表


小弟曾遇過...
有時是檔名的問題...
依稀記得是不支援中,英文以外字體的檔名...
好像連簡體字都不行...

您試試看把檔名(包含資料匣)改成中文或數字試試看... ...


感謝解惑~
回覆

使用道具 舉報


發表於 2008-4-6 17:13:30 | 顯示全部樓層
剛好找到鄭秀文 show mi 2007 演唱會 BD Remux 中文字幕 , 為SRT 分成兩段 ,
試試看能否合併 , 搞不定在請版主大人幫忙了 !!

回覆

使用道具 舉報


發表於 2008-5-26 00:56:37 | 顯示全部樓層
感謝感謝!!!


現在我會把多字幕合而為一了(這軟體開"電影"的目錄可以影音同字幕一起監看,還可調撥放率,超好用)

我也會把多個TS檔接成一個了

目前除了HD DVD我還不會用之外,大概功力增進了不少 (HD DVD要用POWER DVD7.3,我不太敢用,上次試一次結果KMP設定全跑了....會怕會怕)

感謝大大分享這麼棒的東東

有空再把錯別字調一調
回覆

使用道具 舉報


發表於 2008-6-7 16:48:46 | 顯示全部樓層

其它國字幕SRT是否可行

大大 是否可將中英文以外改成其它國字幕?unicode可以轉換嗎?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2008-6-11 10:45:27 | 顯示全部樓層
很棒 正好需要 快來試試看吧 謝謝大大分享~
回覆

使用道具 舉報


發表於 2008-6-20 22:03:01 | 顯示全部樓層
感謝大大的分享~
回覆

使用道具 舉報


發表於 2008-6-30 11:25:09 | 顯示全部樓層
謝謝分享...正需要他呢^^
回覆

使用道具 舉報


發表於 2008-7-6 00:23:34 | 顯示全部樓層
最近剛好也有想要製作字幕的動力!
正好看到大大分享此篇教學真是受益無窮!!
謝謝大大熱心的教學示範!!!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2008-8-29 13:05:16 | 顯示全部樓層
thank you very much for your share
thank you again
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺嘗輒止的極致電流鍊聲術
Sharkwire鯊魚 Genesis 創
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺
床上劇院掰掰~小小獨立視聽室啟用
床上劇院掰掰~小小獨立視
本文章最後由 tom3050 於 2016-3-25 12:06 編輯 2016/3/25更
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得  - 發燒友Phil Lee分享
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phant
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得 -
看得見的Hi-End好聲音!全台首例StormAudio風暴EVO/Dali/Burmester/Soulnote共生雙系統!
看得見的Hi-End好聲音!全
看得見的Hi-End好聲音!全台首例StormAudio風暴EVO/Dali/Burmest

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表