查看: 10657|回覆: 21
收起左側

[求助] 關於SUB 轉 SRT 的相關問題(補充)

[複製連結]

發表於 2010-11-23 18:29:05 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 k356g 於 2010-11-23 23:23 編輯

我用的工具是SubRip、SubToSrt

當我用SubRip 1.71時,發現最後轉出來的SRT檔,與原始.idx檔的字幕,
在句數上有落差,SubRip少轉了五句之多。我想大概也只有自己加上去一途。
我想請問 :

1. 有沒有很快的方法,可以找出到底是哪五句沒轉到?

2. 當我發現某一句是被漏轉時,回去比對原始.idx檔,
   要如何知道,這一句的時間有多長? (以下面的例子為例)
   timestamp: 01:45:54:324, filepos: 0002bb800
   是從01:45:54:324 --> xx xx xx,xxx ?

3. 我用SubToSrt最後轉出來的SRT,最後用WORD找出句子有誤的地方,
   想請問,有沒有辦法讓WORD檢查完後,可自動跳到有問題的地方,
   而不是自己一行一行的看,那邊是WORD認為有問題的地方?

補充問題,我又有看到另一種轉換方法,
http://chenzhand1.blog.hexun.com/45709043_d.html
這種方法較沒有字型上的問題,但對於這個方法我有幾個疑問?

4.  請問像用Adobe Acrobat OCR完後,複製到筆記本後,"空格"都會被清掉,一個一個補,
    也是超累的,有無補救辦法

5.  複製到筆記本後,斷句也會有問題,比如說 : 一個時間軸裡,原本有上下兩句,但使用這個
     方法後,兩句字幕,會對應到兩個時間軸,以至於,字幕與時間軸,根本對不起來,請問這
     目前有解嗎?

6.  請問一下,這個方法是針對SUP的字幕,那如果說我的字幕是SUB+IDX,那有可以抽取SUB
    時間軸的工具嗎?


   以上問題 謝謝回覆

發表於 2010-11-23 21:18:42 | 顯示全部樓層
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2010-11-23 23:07:52 | 顯示全部樓層
不好意思,幫忙抓一下 IdxSubOcr 1.07,網路被檔都抓不下來。 謝謝
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2010-11-24 00:24:05 | 顯示全部樓層
我剛剛好不容易抓到 IdxSubOcr 1.05,用OFFICE2007,發現對於sub的斜體字還是全軍覆沒,一般的字還蠻正確的,不錯的方法。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-11-24 09:05:37 | 顯示全部樓層
1.SUBRIP哪來的1.71版?是1.17吧?建議安裝穩定的1.2版
2.要比對句漏,可試著把sub轉成存檔成bmp的模式,這會把每一句字幕轉成bmp,再取得這bmp的時間軸srt去比對就行了。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-11-24 10:34:46 | 顯示全部樓層
斜体毕竟是少数,只能练习打字了。
用MODI不用学习既是方便的地方,也是不足之处。

IdxSubOcr1.07.zip (175.51 KB, 下載次數: 133)
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2010-11-24 13:27:22 | 顯示全部樓層
本文章最後由 k356g 於 2010-11-24 13:47 編輯

感謝回覆,

1. 我試了1.2版,跟1.5版一樣,在選擇字型顏色時,無法顯示字幕,且一樣會漏字幕

2.  關於bebolan大的方法,請問bmp的時間軸srt檔,與原SUB要如何快速的比對?

3.  我昨天用IdxSubOcr試轉了兩部字幕,準度是不錯,但還是有蠻多地方要修,且沒有學習功能,
    最大好處是不受字型影響(不知道能不能將OFFICE的引擎改為Adobe Acrobat ),而如果是
     SubToSrt可辨識的字型,用SubToSrt來轉會比較快、準。
        
4.  e121771大提供的檔案,和我昨天抓的一樣,都會被網頁檔下,不知有沒有其他方法,可分享。

5. 我在用BDSup2Sub時,載入字幕發生了錯誤,不知為何

1.PNG
謝謝
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-11-24 18:39:11 | 顯示全部樓層
我6楼提供的文件是上传的附件啊,你能看见这个页面就应该能下啊。

Acrobat的识别引擎应该不是封闭的,不能从外部调用。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-11-25 12:20:12 | 顯示全部樓層
1.檢視字幕數是否遺漏的方法很多,可以用sc來看,打開sup或idx+sub,看最後一個字幕數是否符合即可。如圖一。
2.檢視遺漏了哪些字幕,可以用subrip,見圖二至圖七。
3.要精確找出哪些遺漏,可以用srtedit。
a.載入你已ocr的字幕設為A。
b.執行檔案>雙語字幕合成>載入步驟2生成的SRT設為B,因為A和B的時間軸取自同一個字幕,所以照理說應該完全相同,如有出入(起始時間不一致)先用SUBTITLE WORKSHIP調整。
c.srtedit>尋找>搜索字幕行>純英文字幕,如果有,會找出xxxxx.bmp的字幕行,就是遺漏的字幕。

圖一

圖一

圖二

圖二

圖三

圖三

圖四

圖四

圖五

圖五

圖六

圖六

圖七

圖七
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2010-11-25 16:22:10 | 顯示全部樓層
本文章最後由 k356g 於 2010-11-25 17:05 編輯

TO bebolan大,這方法我試過是沒效的,我自己試過[若我有講錯請糾正我,感謝]

前面兩點我是認同的,我自己也是這樣用,可以很快的知道漏轉幾句,但第三點之後會有問題,
其實道理恨簡單,既然SUBRIP已經漏轉幾句字幕,那SUBRIP生成的時間軸與圖片,也都不會有漏轉字幕的資訊(時間軸與圖片
(SUBRIP轉成圖片時,也會對應時間軸,如果,是漏轉某一句的話,是不會有字幕圖片,自然也不會有對應圖片的時間軸)

所以,比對之後,還是不會知道那句是被漏轉,有錯請指正,我自己有run過一遍

最後,可以請問要如何用SubtitleCreator統一全部 SUB+IDX的字型顏色嗎?

謝謝 謝謝
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-11-25 18:40:26 | 顯示全部樓層
如果有這種字幕,傳一個上來瞧瞧。
另一個方法就是ocr英文字幕去合成中文字幕。
至於sc統一顏色問題,dvd的顏色是由ifo來定義,共有16種顏色可以選。每一張dvd對顏色的定義不盡相同,所以統一sc的顏色是沒有意義的。
要針對ifo修改顏色,可以用dvdsubedit來做,可以對同一張dvd的各個字幕串流修改顏色、位置等,也可以延遲時間(不過好像不太好用)。
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2010-11-25 19:02:44 | 顯示全部樓層
本文章最後由 k356g 於 2010-11-25 19:07 編輯

關於字幕,我是試轉以下檔案。
鋼琴師和她的情人.zip (800.98 KB, 下載次數: 6)

關於顏色的問題,因為我有一個SUB字幕檔,每一句 字的顏色都不一樣,我想將顏色統一,請問SubtitleCreator做得到嗎?

謝謝
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-11-25 20:18:58 | 顯示全部樓層
本文章最後由 qoo555 於 2010-11-25 21:38 編輯
我用的工具是SubRip、SubToSrt

當我用SubRip 1.71時,發現最後轉出來的SRT檔,與原始.idx檔的字幕,
在句數上有落差,SubRip少轉了五句之多。我想大概也只有自己加上去一途。
我想請問 :

1. 有沒有很快的方法,可以找出到底是哪五句沒轉到?
k356g 發表於 2010-11-23 18:29

不好意思..不禮貌的插個話..
我說說一個作法供參考.. 我的習慣也是SubRip + SubToSrt 雖然麻煩但..錯字(誤)率最低
SubRip後的srt+圖片字幕丟到esrXP可以另存(空白的)只有時間軸的srt字幕檔..
可以用IdxSubOcr後的srt(約花不到三分鐘) 和 SubRip+SubToSrt的srt(花的時間看運氣)去做比對..
(IdxSubOcr後的srt用Popsub去除字幕部份就可以只留時間軸..如果想只用時間軸比對的話)
兩者ocr後的字幕再用Beyond Compare 3.11來檢查比對缺少句數的字幕..
左邊是SubRip + SubToSrt 後的字幕      右邊是IdxSubOcr的字幕   (快速往下移發現空的地方就是缺句了)

ps.圖片空間失效即看不到圖..
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-11-25 20:54:26 | 顯示全部樓層
本文章最後由 deargod 於 2010-11-25 21:12 編輯

請教一下,你們SubToSrt都是用哪個版本啊?
我用SubRip_1.20跟SubToSrt 3.13版,常常遇到不能轉SRT
都像遇到斜體字一樣,每個字都要打...不知是我哪邊設定有誤嗎?
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2010-11-25 21:20:02 | 顯示全部樓層
本文章最後由 k356g 於 2010-11-25 21:24 編輯

這會有幾種可能,

1. 在用SubRip最好是轉成白底黑字
2. 您可能沒裝字庫
3.您的SUB+IDX字幕的字型較少見,是字庫所沒有的字型,所以要自己打
(遇到這種情形,可選用不受字型影響的IdxSubOcr  對簡、繁有很不錯的辨視能力)
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2010-11-25 21:31:52 | 顯示全部樓層
本文章最後由 k356g 於 2010-11-25 22:32 編輯
不好意思插個話..
我說說我的作法供參考.. 我的習慣也是SubRip + SubToSrt 雖然麻煩但..錯字(誤)率最低
然後可以用IdxSubOcr 比對句數.. 再用Beyond Compare 3.11檢查缺句
左邊是SubRip + SubToSrt 後的字幕        ...
qoo555 發表於 2010-11-25 20:18


不知道有沒有比較專門的字幕比對工具,
像用這種文件比對,很容易被"編號"干擾,
希望可以排除編號,將時間軸一樣的字句對齊?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-11-25 21:48:54 | 顯示全部樓層
本文章最後由 qoo555 於 2010-11-25 21:53 編輯
不知道有沒有比較專門的字幕比對工具,
像用這種文件比對,很容易被"編號"干擾,
希望可以排除編號,將時間軸一樣的字幕對齊?
k356g 發表於 2010-11-25 21:31


我是覺得還好.. 看的時候又不用去看編號
比對時看的差異非常明顯..一眼就能發覺
那六句缺的字幕也花不到五分鐘就查找到了
不要編號的話可以轉成只有時間軸的ass/ssa字幕來比對.. 也是可以很快看到缺句
Dialogue: 0,0:00:38.10,0:00:39.86,Default,,0000,0000,0000,,片名:鋼琴師和她的情人

比對完再存回srt檔就好..
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2010-11-25 21:56:29 | 顯示全部樓層
本文章最後由 k356g 於 2010-11-25 22:17 編輯

感謝你的回應,你講的很有道理,我也正想問如何去編號的方式
(雖然多個轉SSA的步驟,但找起來比較順暢一點)。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-11-27 11:42:35 | 顯示全部樓層
本文章最後由 deargod 於 2010-11-27 11:58 編輯
這會有幾種可能,

1. 在用SubRip最好是轉成白底黑字
2. 您可能沒裝字庫
3.您的SUB+IDX字幕的字型較少見,是字庫所沒有的字型,所以要自己打
(遇到這種情形,可選用不受字型影響的IdxSubOcr  對簡、繁有很不錯的辨 ...
k356g 發表於 2010-11-25 21:20


感謝回復
1.有轉白底黑字
2跟3.我上GOOGLE找,用的是Barry大提供的SubToSrt 3.13(已內含50MB的字庫檔)
應該不至於常遇到吧...那該如何擴充字型呢
IdxSubOcr找了幾個,都被ESET擋下來,都是木馬,繼續找尋中
回覆

使用道具 舉報


發表於 2010-11-27 12:51:35 | 顯示全部樓層
找到IdxSubOcr,執行卻發生"系統不支援MODI"
問題不少....
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表