查看: 12473|回覆: 53
收起左側

[分享] 美國隊長 中文字幕(換一個好一點的,請重新下吧!)

  [複製連結]

發表於 2011-10-15 20:10:16 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 afeichen 於 2011-10-16 04:12 編輯

有興趣的人 繼續優化吧!

Captain.America.The.First.Avenger.720p.Bluray.x264-MHD.rar

30.19 KB, 下載次數: 502


發表於 2011-10-15 20:55:20 | 顯示全部樓層
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-10-15 22:52:25 | 顯示全部樓層
正煩惱沒幕目,感謝你
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-10-16 00:06:31 | 顯示全部樓層
最近又一堆科幻英雄片出來了..還好有一些人默默付出..假日不至無聊..謝謝
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-10-16 00:19:12 | 顯示全部樓層
這星期又有好片可欣賞了
感謝提供
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-10-16 03:38:11 | 顯示全部樓層
感謝大大無私的分享!!!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-10-16 11:20:23 | 顯示全部樓層
cee版的有中字,應該不久後就會有人OCR了!
不急的建議在等等吧!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-10-16 13:33:36 | 顯示全部樓層
終於有新版本字幕^^希望能夠對應1080P
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-10-16 15:10:50 | 顯示全部樓層
非常謝謝大大的分享--好東西就要跟大家一起分享--感恩不盡
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-10-16 15:30:59 | 顯示全部樓層
感謝分享~比之前準確的多了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-10-16 15:58:31 | 顯示全部樓層
本文章最後由 etrhuang 於 2011-10-16 16:29 編輯

Captain.America.The.First.Avenger.720p.Bluray.x264-MHD_1016_v1.zip (31.87 KB, 下載次數: 162)

根據樓主提供的潤飾一下

1. 海德拉 -> 九頭蛇

2. 某些人物姓名根據維基的統一修改

    例如: 同樣名字有翻譯成 史蒂夫或史蒂文的 -> 史蒂芬, etc.

3. 鬼子 -> 納粹

4. 特務 -> 探員

5. 九頭蛇的口號: 原本翻成"砍掉一個頭 還會長出兩個新的"
    雖然直譯的沒錯, 可是我比較喜歡另外一個版本的:P
    -> 殺了一個我 還有千千萬萬個我

6.  下面這句也是有點KUSO...不喜歡的人可以自己改回來:P
    (找到的另一個版本是故意翻成這樣)

1289
01:42:49,450 --> 01:42:51,250
你就是怎麼也不放棄是吧
1290
01:42:51,710 --> 01:42:52,710
沒錯

->

1289
01:42:49,450 --> 01:42:51,250
你就是怎麼也不放棄是吧
1290
01:42:51,610 --> 01:42:53,010
我的字典裡沒有放棄
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-10-16 17:21:49 | 顯示全部樓層
感謝這一版字幕
完美對應相關高清版本
翻譯也相當流暢
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-10-16 18:19:15 | 顯示全部樓層
本文章最後由 darylhsu 於 2011-10-16 22:43 編輯

這應該是"非常非常非常"好的版本. 看了就知道.盡在不言中

美國隊長.rar

27.03 KB, 下載次數: 350

回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-10-16 19:54:34 | 顯示全部樓層
先謝謝各位大大的分享了!!
不然有些用詞真的會霧煞煞!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-10-16 21:50:47 | 顯示全部樓層
這應該是"非常非常非常"好的版本. 看了就知道.盡在不言中
darylhsu 發表於 2011-10-16 18:19



82
00:09:32,800 --> 00:09:34,518
□,放尊重點

142
00:14:06,120 --> 00:14:09,112
□,中士,去跳舞嗎?

601
00:52:05,520 --> 00:52:06,714


788
01:11:41,400 --> 01:11:42,515
□!

這個 □ 不知什麼字....??
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-10-16 22:45:11 | 顯示全部樓層
82
00:09:32,800 --> 00:09:34,518
□,放尊重點

142
00:14:06,120 --> 00:14:09,112
□,中士,去跳舞 ...
before1012 發表於 2011-10-16 21:50


應該是"嗨". 剛剛看完本片.已重新修正字幕了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-10-17 00:10:37 | 顯示全部樓層
回覆 16# darylhsu [/b
很抱歉
現在1080i不能加分了
不過您的字幕真的很棒

加油!!!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-10-17 02:18:52 | 顯示全部樓層
謝謝darylhsu兄
真的是很不錯的字幕! ︿︿
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-10-17 07:07:52 | 顯示全部樓層
darylhsu兄的字幕是cee藍光原盤的歐!!
大家可盡情享用
回覆

使用道具 舉報


發表於 2011-10-17 08:30:02 | 顯示全部樓層
這次發的翻譯可說是臻至完美了~感謝大大分享
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee
MadVR Experience Center 家庭劇院導覽:瘋狂的11.11.6 聲道的沉浸體驗
MadVR Experience Center
MadVR Experience Center 家庭劇院專訪:瘋狂的11.11.6 聲道的沉

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表