|
|
發表於 2011-10-18 00:51:45
|
顯示全部樓層
回覆 33# etrhuang
關於球賽, 其實這段不影響劇情
可是對照在射手網上找到的雙語翻譯
有點看不下去:P
嘗試翻成比較接近國內轉播的語氣
有需要的人再自行取代或修改成更好的版本
1332
01:50:43,970 --> 01:50:46,720
又一记投球 是高飞界外球
There's a pitch, it's a ball high outside.
1333
01:50:49,350 --> 01:50:51,400
那么与道奇队比分为四比四平手
So, the dodges tied four to four.
1334
01:50:53,310 --> 01:50:55,900
计分毫无悬念 他挥动球棒
At the count no doubt, one swing of his bat.
1335
01:50:55,900 --> 01:50:58,610
这位小伙子有能力再次让对方三振出局
This fella is capable of making it a brand new game again
1336
01:50:59,951 --> 01:51:02,911
本场在埃比茨棒球场进行的比赛太精彩了
Just an absolutely gorgeous day here at Ebbets field.
1337
01:51:04,071 --> 01:51:06,581
费城人队把局面控制在四比四平手
Phillies have managed to tie it up four to four.
1338
01:51:08,001 --> 01:51:10,291
而道奇队还有三人在场上
But the Dodgers have three men on.
1339
01:51:14,961 --> 01:51:16,381
投球 好球
Pitch, it's a strike.
1340
01:51:21,682 --> 01:51:25,682
他屈起身 投球 挥棒 一道弧线
He leans in, here's the pitch, swung on, it's a line drive.
1341
01:51:25,682 --> 01:51:27,222
越过了格里姆森
It gets past Grissom.
1342
01:51:28,642 --> 01:51:31,692
瑞佐得分了 雷瑟跑向三垒
Rizzo will score, Reiser heads to third.
1343
01:51:32,062 --> 01:51:33,772
杜罗歇在等着接替他
Durocher is going to wave him in.
1344
01:51:34,812 --> 01:51:37,112
他们正要交接 但保持着稳定
They look to relay but they hold steady.
1345
01:51:37,783 --> 01:51:39,103
彼得·雷瑟以一记投入公园的...
Pete Reiser with an inside the park...
...
1351
01:51:50,503 --> 01:51:55,923
道奇队以八比四领先了 道奇队
The Dodgers take the lead, it's eight to four Oh ho, dodgers!
1352
01:51:56,294 --> 01:51:58,304
真是一场精彩绝伦的比赛啊 大家
What a game we have here today, folks.
1353
01:51:58,304 --> 01:51:59,464
比赛确实不错
Fine game indeed.
修正版
1258
01:50:45,222 --> 01:50:48,430
球投出,外側偏高的壞球
1259
01:50:49,143 --> 01:50:51,885
與道奇隊戰成4比4平手
1260
01:50:52,729 --> 01:50:55,141
只差一顆球
1261
01:50:55,232 --> 01:50:57,814
他有機會改變整個戰局
1262
01:50:59,570 --> 01:51:02,733
這場在艾比茲球場的比賽太精彩了
1263
01:51:03,574 --> 01:51:06,407
費城人隊追成4比4平手
1264
01:51:07,578 --> 01:51:09,910
目前道奇隊滿壘中
1265
01:51:14,418 --> 01:51:17,251
皮爾森上個月對萊瑟投出觸身球
1266
01:51:17,337 --> 01:51:19,419
他一定想打支安打報仇
1267
01:51:20,924 --> 01:51:23,085
球投出,彼得彎著身體打擊出去
1268
01:51:23,427 --> 01:51:26,510
飛過格里森頭上,這是一支平飛安打
1269
01:51:28,515 --> 01:51:29,846
瑞佐得分
1270
01:51:30,100 --> 01:51:31,681
萊瑟奔向三壘
1271
01:51:31,768 --> 01:51:33,599
三壘教練指示他衝回本壘
1272
01:51:34,771 --> 01:51:38,012
球回傳,彼得萊瑟這支場內全壘打…
...
1277
01:51:49,953 --> 01:51:52,035
道奇隊以8比4領先
1278
01:51:52,122 --> 01:51:53,453
道奇隊萬歲!
1279
01:51:53,790 --> 01:51:55,621
真是一場漂亮的球賽
1280
01:51:55,959 --> 01:51:59,122
的確很精采 |
|