查看: 10118|回覆: 16
收起左側

[分享] Criminal 2016 (換腦行動) 繁體字幕

[複製連結]

發表於 2016-7-12 16:36:10 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 willy0988219 於 2016-7-23 19:05 編輯

6211.jpg

閃存盤 --> 隨身碟
阿司匹林 --> 阿斯匹靈
視頻 --> 影片
其它 --> 其他
傑裏科.斯圖爾特 -->傑瑞科.史都華
讓.斯特魯克 --> 楊.史特魯普
哈維耶.海姆達爾 --> 哈格巴德阿卡.海姆巴爾
吉爾 --> 吉兒.波普
桂格爾 --> 桂格
弗蘭克斯醫生 --> 法蘭克斯博士
魯伊扎 --> 魯伊斯拉

- - - - - 07/14 - - - - -
269
00:27:52,133 --> 00:27:56,181
- 你研究這個多久了?
- 18年

感謝 5F 糾錯

夥計們 --> 各位
特工 --> 探員

647
01:25:01,669 --> 01:25:04,007
阿克瑪多夫,餓國家安全局特工 ------->阿克瑪多夫,國國家安全局特務

WEB版跟藍光時間軸相同

更好的字幕在 7F 噢!

換腦行動 Criminal.2016.1080p.BluRay.H264.AAC.RARBG.rar

25.09 KB, 下載次數: 1131


發表於 2016-7-14 17:42:00 | 顯示全部樓層
怎沒人給W大按讚?
那我先謝W大了

回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-7-14 19:39:09 | 顯示全部樓層
Criminal.2016.1080P.WEB-DL.H264.AC3-EVO這個時間軸我完全對不上,剛開始調快20秒後,沒多久又不行!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-7-14 20:27:53 | 顯示全部樓層
hibruce 發表於 2016-7-14 19:39
Criminal.2016.1080P.WEB-DL.H264.AC3-EVO這個時間軸我完全對不上,剛開始調快20秒後,沒多久又不行! ...

已經有BLURAY版 快去下載吧
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-7-14 21:50:21 | 顯示全部樓層
本文章最後由 a338590 於 2016-7-14 22:05 編輯

整部片大陸都翻譯為CIA"特工",我還是比較習慣CIA"探員"...
"夥計們" ---------->"各位"


647
01:25:01,669 --> 01:25:04,007
阿克瑪多夫,餓國家安全局特工 ------->阿克瑪多夫,俄國國家安全局特務


回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-7-14 23:42:35 | 顯示全部樓層
"你確定那能行嗎"
看起來好像是在問那地方可不可以走.哈
台版應該會翻譯成...
"你確定可以?"

簡單明瞭

回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-7-18 17:51:26 | 顯示全部樓層
本文章最後由 遊騎兵 於 2016-7-23 18:43 編輯

糾錯

華夫餅 →鬆餅

37
00:04:42,415 --> 00:04:46,033
I52-JGN →S152

82
00:10:26,564 --> 00:10:29,154
<i>準備除顫器,電極板充電</i> →電擊

103
00:11:52,899 --> 00:11:55,642
<b>美國西吉尼亞州,黑澤爾頓聯邦監獄</b> →維

134
00:14:39,222 --> 00:14:42,608
<b>美國特拉華州,多佛空軍基地</b> →德拉瓦

164
00:17:50,680 --> 00:17:53,857
像華盛頓,柏林這的大城市,都將變成墓地 →柏林,北京這樣

174
00:19:29,394 --> 00:19:33,061
雖然他的大腦在臨床上已經死亡,電荷還能最後激活一次神經元 →啟動

178
00:19:41,729 --> 00:19:43,821
是因為他患有額葉綜合 →症

180
00:19:48,949 --> 00:19:52,653
他的額葉還保持著尚未開發的狀態,能作為腦部細胞的溫床 →幹

191
00:21:33,427 --> 00:21:35,305
<i>西塔波已激活</i> →啟動

192
00:21:40,272 --> 00:21:42,845
<i>開始刺激腦部細胞</i> →幹

207
00:23:18,708 --> 00:23:21,490
對於她來說,比利天前就去世了 →二

281
00:28:56,153 --> 00:28:59,455
我可以把這個漏洞給你們 →賣

283
00:29:05,123 --> 00:29:11,397
關掉影片,各位,我們考慮一下這個,海姆巴爾的安全屋在這個位子 →位置

354
00:48:44,250 --> 00:48:48,025
我們等到下午6再做打算,看看他有多大的能耐 →點

386
00:53:08,491 --> 00:53:10,613
各位,有人用比利的賬號登了我們的系統 →錄

390
00:53:26,662 --> 00:53:30,240
- 賬號登地點在哪? →錄

417
00:55:49,206 --> 00:55:53,357
記憶就會一下子現出來 →湧

529
01:10:24,655 --> 01:10:30,196
是一輛二手路虎,車裏一股炸魚薯條味,沒一個星期離合器就壞了 →路華

537
01:11:00,849 --> 01:11:06,103
那些記憶支離破碎,不斷現 →湧

548
01:13:11,360 --> 01:13:16,023
<b>美國海軍吉尼亞級,SSN743核潛艇</b> →維

623
01:21:01,720 --> 01:21:05,479
在五角大給出導彈的來源前 →廈

698
01:31:06,296 --> 01:31:10,166
以其人之道還其人之身,太有才了 →還治其人

759
01:40:05,008 --> 01:40:08,745
海姆巴爾剛剛發射了一枚巡航導彈,位於你以北60千米處 →公里


將過長的字幕,切割成二條或三條,以利觀賞。
7/23 依據8F的意見,修改如下

換腦行動.rar (25.63 KB, 下載次數: 1452)



回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-7-23 16:57:50 | 顯示全部樓層
有個小小感想...如果要把大陸版的字幕放上來,是否該改成台灣習慣用語啊?
西柚是啥東西啊? 就是葡萄柚!!
導彈...搗蛋吧...台灣叫飛彈啦!!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-7-23 18:50:03 | 顯示全部樓層
小教官 發表於 2016-7-23 16:57
有個小小感想...如果要把大陸版的字幕放上來,是否該改成台灣習慣用語啊?
西柚是啥東西啊? 就是葡萄柚!!
導 ...

字幕這東西......真的是非常...非常...非常煩人的事(因為真的很煩,所以說三次)!

一個人的力量真的很有限,所以若是能夠大家共同腦力激盪來一起完成一個字幕,相信那意義自是不同!

再者,每個人的主觀意識本就不同,而且一個字幕修下來真的難免會眼花失誤,所以若是有發現網兄辛苦分享的字幕有錯字沒修到或是其他,真的很希望能夠提出來共同研討修正......

舉這個字幕裡的一段字幕來做例子:
25
00:02:18,086 --> 00:02:22,275
睡衣,和我平時從學校接艾瑪回家時穿的一樣

......用我的主觀意識把它改成這樣......

25
00:02:18,086 --> 00:02:22,275
睡衣,就平常接艾瑪放學時穿的一樣

我個人覺得有把字數下修了,而且也有將意思表達清楚了!但是......如果這一整個字幕要修下來要花掉多少時間?而這也有賴分享的網兄已經將時間軸校對了才能專心改字幕內容!若是時間軸還沒對好,那還得先花點時間較對時間軸才能避免修完字義卻發現時間軸對不上的窘境......

真的!我很敬佩那些願意無私分享字幕的網兄,不管他所分享的會不會合您胃口......至少他分享了!而需要的人就算花點時間試試看應該也不為過......萬一真有發現錯誤,您也正好可以提出來讓原始分享者修正參考......這樣不是很好嗎?

個人的小感想,不喜勿怪!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-7-23 20:05:44 | 顯示全部樓層
陳泰宇 發表於 2016-7-23 18:50
字幕這東西......真的是非常...非常...非常煩人的事(因為真的很煩,所以說三次)!

一個人的力量真的很有 ...

陳兄說的中肯!!  沒有任何不尊重開版大的意思...那些字句如何修正,這是個人主觀,我只就一些台灣和對岸的差別用語提出來....
其實,現在很多媒體也都用立馬,水平,導彈...之類,已經被拉著走了!!!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-7-23 20:44:07 | 顯示全部樓層
好怪....01:13:11畫面中出現的潛艦英文字母顯示Virginia級 SSN743,但第一艘Virginia級編號是SSN-774-維吉尼亞號...這個錯誤很離譜!!   
743是USS Louisiana,而且是SSBN-743.....
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2016-7-23 22:23:59 | 顯示全部樓層
小教官 發表於 2016-7-23 20:44
好怪....01:13:11畫面中出現的潛艦英文字母顯示Virginia級 SSN743,但第一艘Virginia級編號是SSN-774-維吉尼 ...

我對這些是沒什麼研究,但我單純只是轉載到這,然後修改我看到的錯誤
有許多沒看到、不知道的就只能讓懂的人改
不然就是直接等台版字幕吧!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-7-25 13:07:18 | 顯示全部樓層
小教官 發表於 2016-7-23 16:57
有個小小感想...如果要把大陸版的字幕放上來,是否該改成台灣習慣用語啊?
西柚是啥東西啊? 就是葡萄柚!!
導 ...

請問你覺得我和Willy沒有改嗎?
那麼請你下載1F的版本,試著自己修改看看(時間軸也記得要調整喔)。

激活是啥東西啊? 就是啟動!!
華夫餅是啥東西啊? 就是鬆餅!!
除顫器是啥東西啊? 就是電擊器!!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-7-26 02:04:42 | 顯示全部樓層
小教官 發表於 2016-7-23 20:44
好怪....01:13:11畫面中出現的潛艦英文字母顯示Virginia級 SSN743,但第一艘Virginia級編號是SSN-774-維吉尼 ...

有的時候,電影就是為了跟真實世界有所區隔,以避免誤會,聯想,麻煩....會刻意出現這種跟真實世界不同的東西
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-7-26 16:37:15 | 顯示全部樓層
本文章最後由 楊偉 於 2016-7-26 16:43 編輯
遊騎兵 發表於 2016-7-26 07:20
建議你先下載最新版本之後,再來修改。舊版的時間軸不準,有的地方差到0.5秒之多,新版已完全修正。

舉例 ...


修正地方太多了,懶得一一列舉,用新的時間軸再搞一次,老眼昏花太傷神
時間軸部分我個人可以接受,不然刪了,省得礙眼

回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-7-28 16:47:14 | 顯示全部樓層
小教官 發表於 2016-7-23 20:44
好怪....01:13:11畫面中出現的潛艦英文字母顯示Virginia級 SSN743,但第一艘Virginia級編號是SSN-774-維吉尼 ...

專業!
我看一下就給他過去了 根本沒想到那麼多
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-10-13 13:32:21 | 顯示全部樓層
謝謝分享
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee
MadVR Experience Center 家庭劇院導覽:瘋狂的11.11.6 聲道的沉浸體驗
MadVR Experience Center
MadVR Experience Center 家庭劇院專訪:瘋狂的11.11.6 聲道的沉

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表