|
|

樓主 |
發表於 2009-4-1 17:51:14
|
顯示全部樓層
原帖由 followbliss 於 2009-4-1 10:20 發表 
感謝rabbit大為此電影字幕做出的貢獻...
雖然個人只看過一次 XD
to bebolan大
其實個人有對原po所提供之字幕檔編修
但手上還有些事情要忙 未能繼續完善此字幕
個人偏執的認為 真正屬於台灣人才看得懂的字幕 應該要 ...
那種字幕對我而言可能有點過度「台」了點…XD
畢竟,就算是台灣人,也是有部份的人是完全不懂台語的…
而且,就算會用到台語(或國台語混合)字幕
大部分也都是用在影片中有出現「特殊口音」或「發音不標準」的時候…
[ 本帖最後由 rabbit2004x 於 2009-4-1 17:54 編輯 ] |
|