查看: 2869|回覆: 14
收起左側

Shooter S01(狙擊生死線 第一季) Netflix 官方繁中字幕

[複製連結]

發表於 2016-12-24 14:30:12 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
E01-E06:https://mega.nz/#!7A92AB6Q!qGa353zjIHudZXzznXyvNENemtZv20ambVYgiYgeEUo

發表於 2016-12-25 10:38:43 | 顯示全部樓層
感謝分享素材
純字幕OCR分享,有錯請指正,謝謝。未詳加校正請原諒。
Shooter.S01-.Netflix.rar (98.09 KB, 下載次數: 64)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-25 17:56:36 | 顯示全部樓層
本文章最後由 ethan 於 2016-12-29 01:05 編輯

感謝樓上兩位各提供檔案與OCR

調整時間軸,
E01對應WEB-DL-RARBG版本
E02~06對應AMZN.WEBRip-FGT版本
未校對錯字

狙擊生死線Shooter S01E01~E06.rar (99.05 KB, 下載次數: 100)
轉載到別的字幕站的請註明出處是HD精研

回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-31 19:55:41 | 顯示全部樓層
Hi Ethan, Thanks and Happy New Year!!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-1-3 17:43:16 | 顯示全部樓層
thanks for sharing!!
字幕已經很完美了,錯字自己再來邊看邊修正!!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-1-16 16:45:01 | 顯示全部樓層
一共有10集
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-1-16 21:28:47 | 顯示全部樓層
Shooter.S01.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-FGT.rar (99.49 KB, 下載次數: 85)
已经完全调整时间轴,对应“Shooter.S01.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-FGT”版本,但是未仔细校对错别字。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-1-17 23:05:06 | 顯示全部樓層
爱迪诗 發表於 2017-1-16 21:28
已经完全调整时间轴,对应“Shooter.S01.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-FGT”版本,但是未仔细校对错别字 ...

感謝歐 不過建議檔名改成1-6因為一共10集歐,不是只有6集
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-1-20 12:10:19 | 顯示全部樓層
可否提供7~10集的字幕呢?
第一季共10集喔
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-1-22 04:43:39 | 顯示全部樓層
本文章最後由 ethan 於 2017-1-22 04:45 編輯

調整時間軸, 對應AMZN.WEBRip-FGT版本
未校對錯字

狙擊生死線Shooter S01E07~E10.rar (58.48 KB, 下載次數: 68)
轉載到別的字幕站的請註明出處是HD精研
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-1-22 15:34:37 | 顯示全部樓層
謝謝Ethan的調整!!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-1-22 15:36:44 | 顯示全部樓層
速度好快 我本來想這兩天調的,讚啦
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-1-22 18:25:45 | 顯示全部樓層
ethan 發表於 2017-1-22 04:43
調整時間軸, 對應AMZN.WEBRip-FGT版本
未校對錯字

你好!请问这是NF字幕或官方字幕吗?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-1-22 19:25:22 | 顯示全部樓層
爱迪诗 發表於 2017-1-22 18:25
你好!请问这是NF字幕或官方字幕吗?

http://www.hd.club.tw/thread-214696-1-1.html

根據這篇文所說是NF字幕
是用這裡提供的檔案調整時間軸的
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-1-23 00:01:18 | 顯示全部樓層
本文章最後由 ethan 於 2017-1-23 20:25 編輯

目前看了四集,
第一集有幾句出現漏句的狀況,不是整句漏,是一句話只翻了上半句,下半句漏掉
然後有幾句翻得怪怪的....
第二集有一句像是機翻的錯誤,沒發現漏句
列出位置跟大略的翻譯,有需要的自行更改

E01
133
00:09:33,330 --> 00:09:37,570
隱藏點--->藏匿點

138
00:09:45,130 --> 00:09:47,770
他不可以失手很多樹--->他不可以失手,有很多樹

345,346
00:22:10,250 --> 00:22:12,450
無人駕駛飛機--->無人機

359
00:22:57,170 --> 00:23:01,130
你知道塔利班會對想接受教育的--->你知道塔利班會如何對待想接受教育的女孩
(原文You know what the Taliban does to young girls in Afghanistan
trying to get an education.)

362
00:23:06,210 --> 00:23:11,450
挑戰--->對戰or交戰

370
00:24:19,250 --> 00:24:21,810
特局勤--->特勤局

371
00:24:21,890 --> 00:24:26,010
長官,當這些國安局探員在逮捕人時總喊著--->長官,當這些國安局探員在逮捕人時總喊著涉及國家安全
(原文Sir, those Homeland guys are always yelling national security
whenever they're snaking a bust.)

403
00:26:29,050 --> 00:26:31,690
–今天不需要,亨利--->–今天不需要,亨利,我要試把新步槍
(原文Not today, Henry. I'm trying out a new rifle.)

484
00:33:47,370 --> 00:33:49,970
他知道活動周圍的空隙--->他知道活動周圍的空隙,特勤局的行程安排
(原文He knows the window around the event, he knows the Secret Service schedule,)

519
00:36:49,250 --> 00:36:52,330
他們說外圍也需要人手--->他們說外圍也需要人手,你想幫忙嗎?
(原文they say they need bodies on the outer perimeter. You wanna help out?)

E02
143
00:06:31,281 --> 00:06:32,801
美國秘密服務  伊薩強森--->美國特勤局  伊薩強森  

E04
45
00:02:32,041 --> 00:02:35,081
安排那窗戶在320碼--->這句不確定該怎麼翻.....字幕組翻的是"我測量窗戶的距離是320碼"
(原文All right, I range that window at 320.)

48
00:02:40,961 --> 00:02:42,801
一三B隊,敵方有一卡車的…--->一三B隊,敵方有一卡車的敵軍
(原文One Three Bravo, you got a truckload of hostiles)

141
00:08:17,340 --> 00:08:18,940
向西,約7海里小時--->向西,每小時約7海里

142
00:08:19,020 --> 00:08:20,180
你對準手榴彈嗎?--->你對準榴彈嗎?
這很明顯是只看字幕沒看畫面翻譯所犯的錯誤,劇情中用的是RPG,中文名火箭推進榴彈或是火箭筒
(原文You aim at the grenade?)

143
00:08:21,180 --> 00:08:22,220
就手榴彈頂部--->就榴彈頂部

306
00:16:46,990 --> 00:16:48,750
我要你們上去到糧食儲藏設備上--->我要你們上去到糧食儲藏設施上or糧倉屋頂上
(原文I need you to get on top of this grain storage facility outside the village.)

492
00:28:27,640 --> 00:28:29,320
糧食儲備大樓--->糧食儲備設施or糧倉
只有小小一間一層樓廁所般大小,這跟大樓差很遠

493
00:28:39,200 --> 00:28:41,080
那是包伯李和唐尼的匿藏處--->那是包伯李和唐尼的藏匿點

560
00:33:56,780 --> 00:33:58,980
村名--->村民

650
00:41:12,210 --> 00:41:13,650
你還是做你的狙擊手--->我還是做我的狙擊手




回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

Starke Sound A3 三聲道後級擴大機:力量與細膩的完美平衡
Starke Sound A3 三聲道後
Starke Sound A3 三聲道後級擴大機:力量與細膩的完美平衡 BY-Sh
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺嘗輒止的極致電流鍊聲術
Sharkwire鯊魚 Genesis 創
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺
床上劇院掰掰~小小獨立視聽室啟用
床上劇院掰掰~小小獨立視
本文章最後由 tom3050 於 2016-3-25 12:06 編輯 2016/3/25更
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得  - 發燒友Phil Lee分享
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phant
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得 -

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表