本文章最後由 大笨腸 於 2017-3-26 16:36 編輯
大姆哥 發表於 2017-3-26 15:29 
大大您用ASS特效字幕
低大再把你改回SRT
不是又回到3樓的根本嗎?
ASS跟SRT只是檔案類型,我微調的並非檔案類型!
而是字幕內容本身,例如影片背景有外語(招牌`告示牌等...)需要翻譯,
此時如果又有人對話,對話字幕會把背景外語翻譯趕跑(因為在同一位置上),造成顯示時間過短等問題,
所以我把背景外語翻譯給移到其他位置,並重新調整展現時間軸!!
大大你有看的話,應該可以看的出來,有時候一些字幕會被快閃不見!
而另外那位朋友,因為撥放器的問題,把檔案類型改成SRT,
但其字幕內容根據我的版本,還是跟原本before1012大大所ORC的內容不同!
所以只是提供多一種檔案選擇而已!
例如在這一段...
背景字句翻譯,跟對話翻譯同時展現,但因在同一位置上,所以輪流出現!!也會搶時間軸~
所以我把它們展現位置錯開,可以同時出現,讓觀眾也比較看得懂!
以及這段剛好背景翻譯沒把年份翻譯出來,我也順便加上去!



|