查看: 23623|回覆: 46
收起左側

[分享] The Fate of the Furious/Fast 8.2017 (玩命關頭8/速度與激情8) 台灣電影院版 官譯字幕

[複製連結]

發表於 2017-7-2 11:45:36 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 Mr.John 於 2017-7-8 23:25 編輯

photos_13838_1492162199.jpg

台灣電影院版 官譯字幕
轉貼或分享者或以本字幕為基礎修改轉貼分享者
請勿修改或刪除其字幕中廣告網址 謝謝配合
The.Fate.of.the.Furious.2017.BluRay.rar (78.37 KB, 下載次數: 2142)

備註: 更新2F 4F
附註: 已在38樓新增港粵繁體字幕




發表於 2017-7-2 12:56:02 | 顯示全部樓層
本文章最後由 大姆哥 於 2017-7-2 13:14 編輯

110
00:13:34,003 --> 00:13:35,549
聽起來是引擎吃不到由
--吃不到油

1261
01:41:32,622 --> 01:41:34,751
會不會是因為你開著橘色的藍寶堅呢?
--藍寶堅尼

回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-7-2 15:46:43 | 顯示全部樓層
1155
01:32:55,653 --> 01:32:57,156
一石兩鳥

自行參考是否改為:一石二鳥

感謝樓主分享與大姆哥糾錯!
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2017-7-2 15:51:08 | 顯示全部樓層
陳泰宇 發表於 2017-7-2 15:46
1155
01:32:55,653 --> 01:32:57,156
一石兩鳥

感謝你糾正,已更改常用字,一石二鳥普遍常見
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-7-2 16:30:25 | 顯示全部樓層
感謝大大的修正
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-7-2 16:34:48 | 顯示全部樓層
字幕來源不同
稍微比對一下
比台灣電影院字幕好一點
台灣電影院字幕缺了幾條字幕
5.4公斤也比6.5公斤正確
字幕只修改一個地方
嘍-->囉
一堆「呀」字看不太習慣
本來想修改為「啊」字
忘了修改
反正藍光原碟或DVD發行後這帖就不重要了

srt檔(調整對應版本如下)
The.Fate.of.the.Furious.2017.1080p.BluRay.x264-SPARKS.cht.rar (37.17 KB, 下載次數: 1234)

-----------------------------------------------------------
很想特地發文感謝的
就感謝發布台灣電影院版字幕的
別感謝我

我很喜歡「練肖話」「肖婆」「這個查某人起肖了!」
這些翻譯


回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-7-2 16:51:00 | 顯示全部樓層
有出導演剪輯版  不知道臺版藍光發行是否會收錄此版本
初略看了一下時間差約比戲院版多出12分鐘
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-7-2 17:18:34 | 顯示全部樓層
請問...01:08:41賽芙有講一句"They are still under warranty."字幕沒有翻到

有人知道那句該怎麼翻嗎??
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-7-2 19:18:48 | 顯示全部樓層
這是網上的導演剪輯版字幕,不知是否有神人能將他與官譯字幕合併?
149898393735364.zip (255.39 KB, 下載次數: 173)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-7-2 20:17:50 | 顯示全部樓層
本文章最後由 大姆哥 於 2017-7-2 20:26 編輯
319198 發表於 2017-7-2 17:18
請問...01:08:41賽芙有講一句"They are still under warranty."字幕沒有翻到

有人知道那句該怎麼翻嗎?? ...

889
01:08:39,620 --> 01:08:42,043
- 又解決了兩輛
- 它們還在保固期
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-7-2 20:27:22 | 顯示全部樓層
大姆哥 發表於 2017-7-2 20:17
它們還在保固期

感謝大姆哥,可是為什麼賽芙會講這句話?感覺跟劇情沒有關係
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-7-2 20:33:31 | 顯示全部樓層
894
01:09:08,110→01:09:11,450
有一大"隊"自駕車→有一大"堆"自駕車

1063
01:27:15,361→01:27:18,660
只要找到他,就能找到"羅芙"→只要找到他,就能找到"賽芙"
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-7-2 21:25:52 | 顯示全部樓層
319198 發表於 2017-7-2 20:27
感謝大姆哥,可是為什麼賽芙會講這句話?感覺跟劇情沒有關係

賽芙不是從新車展示區啟動了車子撞禮車車隊嗎?
新車當然是在保固期


那段看一下就知道了
至於跟劇情有沒關係...
哇嘛莫宰羊
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-7-2 21:34:57 | 顯示全部樓層
大姆哥 發表於 2017-7-2 21:25
賽芙不是從新車展示區啟動了車子撞禮車車隊嗎?
新車當然是在保固期

喔喔,我懂了,謝謝大姆哥
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-7-2 21:35:55 | 顯示全部樓層
163
00:16:36,813 --> 00:16:38,293
讓大家看看妳們有多威武

以上這句是不是多的...
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-7-2 21:56:39 | 顯示全部樓層
大姆哥 發表於 2017-7-2 21:35
163
00:16:36,813 --> 00:16:38,293
讓大家看看妳們有多威武

這字幕出現時確實沒有對話,不知道會不會是呼應巨石強森後來說的類似印第安戰神出戰喊話......

152
00:16:00,958 --> 00:16:02,168
北緯34度  西經118度  09:00AM

153
00:16:02,293 --> 00:16:05,341
對方會用盡全力阻擋我們

上面那個字幕消失太快,可以參考是否用以下的方式...

152
00:16:00,958 --> 00:16:02,168
〝北緯34度  西經118度  09:00AM〞

153
00:16:02,293 --> 00:16:05,341
〝北緯34度  西經118度  09:00AM〞
對方會用盡全力阻擋我們

另有一句對話字幕慢了,因為太過於專注劇情忘了......
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-7-2 23:34:09 | 顯示全部樓層
本文章最後由 大姆哥 於 2017-7-3 02:09 編輯

補缺

885
01:07:04,358 --> 01:07:05,443
謝謝

1122
01:29:27,952 --> 01:29:29,286
後會有期 (或再見)
此句是俄語


1130
01:34:38,220 --> 01:34:39,638
快點...


1239
01:39:42,599 --> 01:39:43,879
不,不!不要按


1259
01:40:59,685 --> 01:41:01,103
不!
--哇!

1301
01:44:12,629 --> 01:44:14,109
快點啦!
(此句多餘的)


1249
01:44:16,173 --> 01:44:17,508
泰吉!



回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-7-3 01:37:41 | 顯示全部樓層
補缺&修正太慢

01:00:56,158 --> 01:00:59,778
我的時間不多
我不是來浪費妳的時間
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-7-3 08:09:41 | 顯示全部樓層
下面那句是多餘的?沒聽到有對話...有人有聽到?

1118
01:29:49,330 --> 01:29:51,250
他們有一艘攻擊型核潛艇
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-7-3 09:20:42 | 顯示全部樓層
個人認為...其實
wb2013大的字幕基本上就是.....未來版的藍光字幕..八九不離十~~
^ ^
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表