查看: 776|回覆: 9
收起左側

High Seas S01 (驚濤 第一季) Netflix 官方繁體中文字幕

[複製連結]

發表於 2019-11-23 16:48:11 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文最後由 Fxe 於 2019-11-24 05:01 PM 編輯

High.Seas.(Alta.Mar).S01.Netflix.驚濤.jpg
High Seas (Netflix) S01.rar (111.5 KB, 下載次數: 42)

評分

參與人數 2名聲 +30 精幣 +30 收起 理由
ming70 + 15 + 15 精品文章
tuckind + 15 + 15 精品文章

查看全部評分


 樓主| 發表於 2019-11-23 17:30:58 | 顯示全部樓層
請問是沒有在中文名稱上加括號嗎? 如果是, 已經更正
回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-11-23 17:36:56 | 顯示全部樓層
本文最後由 pate0313 於 2019-11-23 05:38 PM 編輯

看著版規改很難?
改了又改錯!?

發文標題格式:
英文片名 (台版中文片名) XX字幕
日文/韓文 片名 (台版中文片名) XX字幕
(台版中文片名) 除非該片並沒有正式的台灣中文片名,
否則括號內請至少要有台灣中文片名。

正確標題
High Seas S01 (驚濤) Netflix 官方繁體中文字幕
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2019-11-23 17:47:58 | 顯示全部樓層
這部影集是西班牙語的. 我加上原來的西班牙影集名稱, 是因為有些影集搜尋的時候, 用英文的翻譯有時會找不到更多的版本, 所以我才把原名也加進來. 請教, 即便是這樣, 也不可以放原文, 只能英文嗎?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-11-23 17:50:27 | 顯示全部樓層
這句話很難懂???
日文/韓文 片名 (台版中文片名) XX字幕

你要用兩個外文片名,就要這樣標示
High Seas/Alta.Mar S01 (驚濤) Netflix 官方繁體中文字幕
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2019-11-23 17:52:00 | 顯示全部樓層
謝謝, 這樣就懂了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-11-23 17:52:36 | 顯示全部樓層
jj0901 發表於 2019-11-23 05:47 PM
這部影集是西班牙語的. 我加上原來的西班牙影集名稱, 是因為有些影集搜尋的時候, 用英文的翻譯有時會找不到 ...

https://www.hd.club.tw/thread-239100-1-1.html
版規4裡有範例
原文名跟英文名只能擇一在標題
其他名稱放在內文

Dunkirk 2017 (敦克爾克大行動-台/鄧寇克大行動-港) 港版藍光原盤中文字幕
ホカベン (熱血律師) 繁中、日文字幕
신과의 약속(與神的約定) 繁中字幕

更改完標題後私訊版主Fxe會幫你取消扣分
回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-11-23 17:57:51 | 顯示全部樓層
本文最後由 pate0313 於 2019-11-23 06:02 PM 編輯
ethan 發表於 2019-11-23 05:52 PM
https://www.hd.club.tw/thread-239100-1-1.html
版規4裡有範例
原文名跟英文名只能擇一在標題

原文片名其實可以放兩個,之前很多人都是這樣
版規裡也沒有寫不能同時放兩個原文片名...
雖然沒有混用,但沒有明說不行啊

評分

參與人數 1名聲 +1 收起 理由
ethan + 1 你再看一下版規4,範例中沒有混用的格式.

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-11-23 18:02:58 | 顯示全部樓層
本文最後由 ethan 於 2019-11-23 06:05 PM 編輯
pate0313 發表於 2019-11-23 05:57 PM
原文片名其實可以放兩個,之前很多人都是這樣
版規裡也沒有寫不能同時放兩個原文片名... ...

有看過不代表就是對的, 以前常常沒版主沒人處理
有些甚至是古早帖
這帖站管的說明提供你參考
https://www.hd.club.tw/thread-245945-1-1.html

版規4,範例中沒有混用的格式
之前就有人因此大鬧版, 站管就出來說過是擇一
你可以問問現任版主是否能原文英文並列

評分

參與人數 1名聲 +1 精幣 +1 收起 理由
pate0313 + 1 + 1 了解,原來是這樣

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-11-23 18:04:39 | 顯示全部樓層
ethan 發表於 2019-11-23 06:02 PM
有看過不代表就是對的, 以前常常沒版主沒人處理
有些甚至是古早帖

既然是擇一,那版規應該要修改吧,不然還是會有人弄錯

評分

參與人數 1名聲 +1 收起 理由
ethan + 1 看這帖www.hd.club.tw/thread-245945-1-1.h.

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee
MadVR Experience Center 家庭劇院導覽:瘋狂的11.11.6 聲道的沉浸體驗
MadVR Experience Center
MadVR Experience Center 家庭劇院專訪:瘋狂的11.11.6 聲道的沉

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表