樓主: 小虎
收起左側

[分享] Mortal Kombat(真人快打)繁中字幕

  [複製連結]

發表於 2021-4-26 16:16:16 | 顯示全部樓層
本來想說點什麼,但想想算了
好的,那麼以後我就直接扣滿



回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-4-26 16:46:07 | 顯示全部樓層
個人淺見,樓主的字幕我從沒加過任何分數,我先說我自己的原則,基本上字幕組和機翻字幕我一律都不會加分,如果是有自己潤飾過我才會斟酌加分,然後機翻字幕我通常都是直接按反對,這則就是直接按,我不覺得需要跟誰客氣地講,因為反正講了也沒用

看看這篇就知道了,已經有人舉例出是機翻字幕,版主也不理會,版上有一堆字幕其實都是接近機翻的字幕,版主也沒有要處理的意思

如果有看到前幾天我在某篇底下留言的情況就知道了,這種分享機翻或劣質字幕的人,不會跟你講道理,反之,他會認為自己是熱心分享,覺得自己沒犯任何錯

我是不知道樓主怎麼想的,是不是機翻自己看過應該很清楚,如果打死不認錯,要馬我下次看到就是檢舉或扣分而已,就這麼簡單,以上,應該不難理解吧
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-4-26 17:04:18 | 顯示全部樓層
本文章最後由 大姆哥 於 2021-4-26 05:41 PM 編輯
OUCHWU 發表於 2021-4-26 11:32 AM
追求品質不能做為言語霸凌的藉口!

字幕的品質不合格,

你不夠高級嗎?哈拉哈拉就1080捏
那種建言叫羞辱?
字幕又不是他原創
只說可惜挑到個芭樂字幕叫羞辱?
你有幹些什麼了?沒程度的亂打分數?
你們是怎樣的想法一直喊口號說對精研好?我修字幕是自我要求高
受惠精研,也無償回饋精研
對事不對人
大家互相研討
建言兩句就靠北說被霸凌、攻擊
就你們這類高級的不能研討
講難聽的連修字都殘還毛最多的
回文數跟主題加起來都沒60就1080i
這種評分機制沒問題?
物品品質好壞也有高低價格
你們這類是有奶便是娘的胡搞還講的道貌岸然
我不像qazrfv1234大大那麼溫文儒雅
解釋還聽不懂裝可憐尋求認同又洩卑賤是不可教化

當然!
想想...關偶屁事
你繼續去呼口號"為精研好"
大家來看看你這類的怎幹!


還有
吳先生
幹不了事幫不了忙就惦惦受惠拿
別得了便宜還賣乖把自己當正義使者
社會太多像你這種看不懂文義的酸民
真正的建言、建業也沒有
就只會喊口號瞎起鬨
"我也不想給這樣字幕品質加分"
你是當下就給分
講得好像你是維護支持弱勢
可見你也是沒是非之人
這種無良言語還說的大言不殘自我解脫
超噁爛的

前輩已說一定死都會要爭





回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-4-26 17:39:03 | 顯示全部樓層
大姆哥 發表於 2021-4-26 05:04 PM
你不夠高級嗎?哈拉哈拉就1080捏
那種建言叫羞辱?
字幕又不是他原創

霸凌就是霸凌,用建言當藉口依然是霸凌!
你也不是第一次因為碎嘴引起爭議了,

每次都用自我修養了事,
然後沒多久又故態復萌,
很了不起呢!
對啦,
我的回文數是不多,
對精研也沒什麼貢獻,
這樣哈拉哈拉也能混到1080i,

你以為我是靠跟其他高級會員互相灌加分混來的?
機翻字幕要扣分要反對本來就是論壇內建的處理機制,
每次都放棄正規的處理方式,
非要用言詞攻擊的方式反映,
然後再靠杯這些小白都講不聽,
靠腰評分機制有問題,
怪我囉?


回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-4-26 18:11:33 | 顯示全部樓層
pate0313 發表於 2021-4-26 04:46 PM
個人淺見,樓主的字幕我從沒加過任何分數,我先說我自己的原則,基本上字幕組和機翻字幕我一律都不會加分, ...

這裡有版規,你不服氣可以向版主反饋,版主上面還有站長,很難理解?你認為是劣質字幕你就反饋,刪不刪按照版規來,大家都是無償分享,誰也不欠誰的。就這麼簡單,以上,應該不難理解吧!但我知道你肯定聽不進去,版上一堆字幕你認為都是接近機翻的字幕,那你就去反饋,這是你的權力,你最好再開個專門認錯貼,光刪帖還不行,還得進來認個錯,不然你天天上論壇豈不是要被氣壞了,因為版主也沒有要處理的意思。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-4-26 18:14:39 | 顯示全部樓層
guangmo 發表於 2021-4-26 06:11 PM
這裡有版規,你不服氣可以向版主反饋,版主上面還有站長,很難理解?你認為是劣質字幕你就反饋,刪不刪按 ...

好笑,所以你的那篇我檢舉了啊,這篇也一樣,我都檢舉了,怎麼樣,傷到你渺小的玻璃心了嗎?機翻字幕本來就不該存在,自己分享機翻字幕不認錯,請問我說錯了什麼,你到是自己證明看看你那篇不是機翻字幕,不要說我誣賴你
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-4-26 18:21:21 | 顯示全部樓層
pate0313 發表於 2021-4-26 06:14 PM
好笑,所以你的那篇我檢舉了啊,這篇也一樣,我都檢舉了,怎麼樣,傷到你渺小的玻璃心了嗎?機翻字幕本來 ...

版規第7條,機器翻譯如有判斷爭議問題,最終由版主群認定。如果你連國語都理解不了,活在自己的世界裡,那我也是無話可說,挺同情你的。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-4-26 18:28:58 | 顯示全部樓層
guangmo 發表於 2021-4-26 06:21 PM
版規第7條,機器翻譯如有判斷爭議問題,最終由版主群認定。如果你連國語都理解不了,活在自己的世界裡, ...

所以你那篇被刪掉了啊,你是看不懂文字還是怎樣,活在自己世界的是你們啊,然後自己不悔改還跑來這裡繼續吵,是想怎麼樣,我一開始留言也是好好的告知,然後你也沒有要認錯的意思,我就所幸不回覆,直接檢舉了,結果沒想我在其它篇留言,你也要來湊熱鬧,阿是誰有問題
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-4-26 18:40:01 | 顯示全部樓層
pate0313 發表於 2021-4-26 06:28 PM
所以你那篇被刪掉了啊,你是看不懂文字還是怎樣,活在自己世界的是你們啊,然後自己不悔改還跑來這裡繼續 ...

那個字幕本來就是轉載自r3sub,你要想看可以自己去下載,還在哦。當然也歡迎你去檢舉,你真是熱心腸呢。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-4-26 21:04:35 | 顯示全部樓層
板規不允許機翻,請依板規給予的權限處理!
違反板規不代表就有接受霸凌的義務!


回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-4-26 22:02:12 | 顯示全部樓層
每次看到大家有一些爭論,就想跟大家說,論壇字幕區都是大家無私奉獻建立起來的。
心平氣和一些,會有更多人願意加入我們的。
本篇討論除了樓主和幾個評分沒動,其他的我都撤除了。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-4-26 22:14:23 | 顯示全部樓層
別讓這一篇文章再次被管理員給隱藏了。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-4-26 22:40:19 | 顯示全部樓層
本文章最後由 大姆哥 於 2021-4-26 10:41 PM 編輯

我想到條子朋友講的
看到垃圾造就路見不平...盡力就好
這世間垃圾太多
說是要為社會大眾好
其實也不過就是垃圾一堆(活在自己的天堂.無法與人共融)
反正他們心裡就覺得他們爽有自由
被好心兩句就覺得被侵犯.被霸凌
還表現是弱勢一方
內心卻是恁北爽啦
又大言不慚為自己解脫
怪我囉?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-4-26 23:35:57 | 顯示全部樓層
本文章最後由 大姆哥 於 2021-4-26 11:47 PM 編輯
pate0313 發表於 2021-4-26 04:46 PM
個人淺見,樓主的字幕我從沒加過任何分數,我先說我自己的原則,基本上字幕組和機翻字幕我一律都不會加分, ...

何必為了分享垃圾東西來吵得不可開交咧
小弟是因為被說霸凌資質駑鈍的...才來解釋
說我霸凌還說機翻字幕要照論壇機制處理
結果知道機翻字幕還給分說是支持弱勢(是恐龍法官嗎?還是認為可教化?很會DO - RE - MI的玻璃心)
有這種混淆是非又自打臉的人幹嘛浪費精力
你們無償付出讓這些自認無做為的在碎嘴
不值!
18樓跟25樓講得有道理
幹嘛廢言
就比照30樓說的
版規不允許機翻就高規格扣下去處理囉
不必浪費唇舌了!


回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-4-27 08:07:51 | 顯示全部樓層
我個人是希望轉載的可以標示清楚。這片電影在 SubHD 也有超過7篇不同的字幕,機翻,個人翻譯都有。

希望轉貼的人也至少給製作這字幕的人該有的註釋。要是製作的人也在這裡,我相信他不會很欣賞被轉過來但連個名字都沒標

同時,如果我不喜歡這個字幕回去SubHD 找,有很大的機會會抓到同一個字幕。浪費時間下載,繁化後發現居然是同一個.... !@#$%^
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-4-27 08:49:15 | 顯示全部樓層
本文章最後由 OUCHWU 於 2021-4-27 02:18 PM 編輯

我認為這個字幕的品質不佳沒錯,
可我從來都沒有認定這篇就是機翻字幕!
是不是機翻的認定權限在站長,
其他人只有提出檢舉的權利!
我不希望精研繼續這樣縱容私刑霸凌!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-4-27 17:32:57 | 顯示全部樓層
OUCHWU 發表於 2021-4-27 08:49 AM
我認為這個字幕的品質不佳沒錯,
可我從來都沒有認定這篇就是機翻字幕!
是不是機翻的認定權限在站長,

吳兄你幫這字幕加10分, 意味著這字幕是受你認可且非常推薦的,
請問之後有人來找字幕會知道你背後有這麼多故事(你所謂的支持弱勢, 反言語霸凌等等)才幫加分嗎? 沒有天天來關心字幕板的, 我想不可能會知道這些故事
請把加減分機制回歸於字幕本身的品質吧,
當你給一篇字幕+10分就代表字幕本身很好
字幕本身不好, 你可以選擇不加分不減分, 但絕對不是幫+10分
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-4-27 17:57:00 | 顯示全部樓層
robbie0724 發表於 2021-4-27 05:32 PM
吳兄你幫這字幕加10分, 意味著這字幕是受你認可且非常推薦的,
請問之後有人來找字幕會知道你背後有這麼多 ...

我同意之後的評分主要會回歸字幕品質,
大家依法行事原本就是我的初衷,
何樂而不為?
只不過評分標準涉及到每個人的主觀判斷,
每個人的喜惡都不同,
考量的依據也有差異,
字幕品質不會是絕對唯一衡量標準,
這點也是系統賦予每個評分者的自由裁量,
不是嗎?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-5-2 00:08:28 | 顯示全部樓層
本文章最後由 風逸蘭 於 2021-5-11 11:35 AM 編輯

串流平台版本繁中

Mortal.Kombat.2021.WEBRip.x264.srt

55.98 KB, 下載次數: 182

評分

參與人數 7名聲 +75 精幣 +75 收起 理由
ddrdod + 10 + 10 熱心助人
samay + 10 + 10 熱心助人
cmh6158 + 10 + 10 精品文章
alan0527 + 10 + 10 熱心助人
K780315 + 10 + 10 精品文章
cory + 10 + 10 熱心助人
pate0313 + 15 + 15 精品文章

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-5-2 14:54:45 | 顯示全部樓層
本文章最後由 yen0731 於 2021-5-2 03:41 PM 編輯
小虎 發表於 2021-4-25 07:00 AM
太好了!
謝謝,我拋磚引玉,這就是我的目的啦!等你校正好放上來,我一定給你支持點讚!
謝啦!

大拇哥不是都幫你校正了??? 上面的校正是???
其實我認為大拇哥和小虎都有問題啦。
大拇哥是講話口氣太衝了,確實我也認為精研有精研的獎逞制度,
高級會員可以點到為止就好,講話言詞如此犀利只會讓很多人不願意來這多做貢獻,長期下來對論壇不是好事情。
小虎的問題是在於放上來的版本沒有經過詳細挑選,但是我認為至少有心分享,但實在沒必要反駁什麼,只是越弄越糟。
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee
MadVR Experience Center 家庭劇院導覽:瘋狂的11.11.6 聲道的沉浸體驗
MadVR Experience Center
MadVR Experience Center 家庭劇院專訪:瘋狂的11.11.6 聲道的沉

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表