查看: 7731|回覆: 27
收起左側

[分享] 桃姐 (A Simple Life) 國語版聽譯繁中字幕(HDTV+BD) 2012

[複製連結]

發表於 2012-4-29 00:07:59 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 Sanbalang 於 2012-7-2 06:57 編輯

[桃姐].A.Simple.Life.2012.國語.720p.HDTV.x264.mkv.cht
由射手網友TGDH电玩人聽譯,校正時間軸
22F會友tom12227再轉了射手網TGDH电玩人的BD國語版
十分辛苦
在下將這兩個國語版就放在1F
方便會友取用。



桃姐-Poster2.jpg

桃姐-Poster8.jpg

[桃姐].A.Simple.Life.2012(20120627,0154,第四次更新).rar (32.67 KB, 下載次數: 262)


(20120627,下午01:55第四次更新hdtv國語聽譯)

桃姐(藍光國語版聽譯修正).rar (35.14 KB, 下載次數: 286)
(藍光國語版聽譯修正)

樓下意見一併修正




發表於 2012-4-29 00:11:13 | 顯示全部樓層
感謝Sanbalang大大超專業調教字幕,雖未有影片但仍充滿感激。
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2012-4-29 00:42:41 | 顯示全部樓層
本文章最後由 Sanbalang 於 2012-4-30 16:52 編輯

有影片了,粗覽一遍
時間軸很準

在下修改的臺灣語氣<有眼袋>
國語配音是<腫眼泡>

回覆

使用道具 舉報


發表於 2012-4-29 01:08:22 | 顯示全部樓層
感恩你的無私分享~
謝謝
回覆

使用道具 舉報


發表於 2012-4-29 01:11:46 | 顯示全部樓層
樓主辛苦了.謝謝分享 !
回覆

使用道具 舉報


發表於 2012-4-29 07:33:57 | 顯示全部樓層
真的要感謝Sanbalang兄啦!
乾蝦!!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2012-4-29 11:33:58 | 顯示全部樓層
搞了好久有點心灰意冷了,就看到大大的分享
太感謝了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2012-4-29 17:54:23 | 顯示全部樓層
大大您辛苦了!! 實在是一部感人肺腑的戲,
雖然滿腦子裡面都是大陸雞的台詞(誤)...
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2012-4-30 08:33:40 | 顯示全部樓層
修正<粘-黏>

國語配音中聽到的是<沾>
所以,<黏-沾>
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2012-4-30 08:39:36 | 顯示全部樓層
我想吃...鹵的
-我想吃...滷的
回覆

使用道具 舉報


發表於 2012-4-30 09:38:14 | 顯示全部樓層
660
00:49:36,370 --> 00:49:38,710
怎麼了,花一百快錢買個希望囉--->一百塊錢

1308
01:32:21,230 --> 01:32:22,490
借我...兩三百快錢吧--->兩三百塊錢

348
00:28:21,790 --> 00:28:22,690
你要不要做輪椅?--->坐輪椅

795
00:56:23,270 --> 00:56:24,160
它知道你回來-->牠

796
00:56:25,100 --> 00:56:27,060
早上我給它鑰匙,它自己開門進來的--->牠

1161
01:19:40,260 --> 01:19:42,140
年初四我就帶它回去,你明白嗎?

1432
01:41:11,760 --> 01:41:14,200
看我手上這一個呢,它叫做卡卡-->牠


1434
01:41:16,940 --> 01:41:19,030
別看它現在很乖,平常它最調皮了-->牠


1438
01:41:24,150 --> 01:41:25,030
它叫做菲菲-->牠


1439
01:41:25,510 --> 01:41:26,880
對了,我們跟它玩一下-->牠


1445
01:41:38,410 --> 01:41:40,990
它們最喜歡有人逗它,喜歡有人抱它了-->牠


回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2012-4-30 14:20:12 | 顯示全部樓層
感謝亮亮細心的修正
補充的真好
我想射手網友TGDH电玩人
也會很高興您的發現
回覆

使用道具 舉報


發表於 2012-4-30 14:33:10 | 顯示全部樓層
謝謝大大花時間分享~~
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2012-4-30 16:45:08 | 顯示全部樓層
本文章最後由 Sanbalang 於 2012-4-30 16:54 編輯

全部修正女性的<你-妳>,


兩個譯名修正:
慕絲(母)-謬斯(公)
米高-麥可


誤字或兩岸翻譯的差異:
蝎-蠍
抽濕費-除濕費
包刮-包括
提子-葡萄(美國葡萄)
扣子-釦子



其它就是聽譯上面,在下的理解:
看你臉色,不怎麼好
-看你臉色,不是怎麼好喔


還有在合約上也寫得很清楚
-還有在合約上面寫得很清楚


<你-祢>
1337
01:34:48,010 --> 01:34:51,070
神啊,求祢保佑桃姐平安

1339
01:34:57,190 --> 01:34:58,840
我更加懇求祢憐憫

(更新字幕檔請統一見1F)

回覆

使用道具 舉報


發表於 2012-5-12 16:00:47 | 顯示全部樓層
我的致誠回覆便是支持你的動力
回覆

使用道具 舉報


發表於 2012-5-12 18:32:52 | 顯示全部樓層
桃姐是部好電影
感謝大大無私的分享字幕~~~~
回覆

使用道具 舉報


發表於 2012-6-20 16:07:39 | 顯示全部樓層
這部電影看到最後真的有點催淚 感謝字幕 看起來會更有感覺^^"!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2012-6-22 12:50:35 | 顯示全部樓層
本文章最後由 codybank 於 2012-6-22 12:54 編輯

港版藍光原盤字幕射手網出囉http://www.shooter.cn/xml/sub/220/220521.xml
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2012-6-24 10:45:00 | 顯示全部樓層
codybank 發表於 2012-6-22 12:50
港版藍光原盤字幕射手網出囉http://www.shooter.cn/xml/sub/220/220521.xml

18F好友
感謝您的港版藍光原盤繁中字幕聯結
剛剛轉成SRT檔,錯誤率頗多
應該是將粵語和國語綜合起來打字的
我就不採用了
在下是單用國語版聽譯出來的修正版
經眾多會友協助熱誠分享修正而成的
回覆

使用道具 舉報


發表於 2012-6-27 12:33:53 | 顯示全部樓層
本文章最後由 CasserHaine 於 2012-6-27 12:37 編輯

1337
01:34:48,010 --> 01:34:51,070
神啊,求?保佑桃姐平安

1339
01:34:57,190 --> 01:34:58,840
我更加懇求?憐憫


看到個問號
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:無法淺嘗輒止的極致電流鍊聲術
Sharkwire鯊魚 Genesis 創
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:無法淺嘗輒止的極致電流鍊
床上劇院掰掰~小小獨立視聽室啟用
床上劇院掰掰~小小獨立視
本文章最後由 tom3050 於 2016-3-25 12:06 編輯 2016/3/25更
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得  - 發燒友Phil Lee分享
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phant
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得 -
看得見的Hi-End好聲音!全台首例StormAudio風暴EVO/Dali/Burmester/Soulnote共生雙系統!
看得見的Hi-End好聲音!全
看得見的Hi-End好聲音!全台首例StormAudio風暴EVO/Dali/Burmest
升級你的AVR!Starke Sound Fiera 8 八聲道後級擴大機評測-與 Marantz Cinema 50 的搭配實測 BY-Shane Lee
升級你的AVR!Starke Soun
升級你的AVR!Starke Sound Fiera 8 八聲道後級擴大機評測-與 Ma

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表