溫馨頂級臥室StormAudio風暴Core 16/Ken Kr
MadVR Labs 全新體驗中心 —— 與 StormAud
桃園Genelec+風暴EVO的相遇(轉載網友蔡先生
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳
使用道具 舉報
原帖由 JRHAU 於 2008-9-22 01:17 發表 00:07:33,683 --> 00:07:35,627 Render unto Caesar that which is Caesar's. There you go 查到家中英文片語辭典是這麼說的 : render unto Caeser : 回歸到議題或是問題的根本而不是模糊焦點 ...
0928.rar
2008-9-30 07:43 AM 上傳
點擊文件名下載附件
34.96 KB, 下載次數: 334
查看全部評分
原帖由 陳泰宇 於 2008-9-30 07:46 發表 在拿到影片資料時,原本應該高興的,可是.....〝好心〞的網兄直接幫我〝瘦身〞了,而且連最重要的原始英文字幕也給省略了!真是讓人哭笑不得.....! 在沒有原始英文字幕對照下,只能一次一次不斷重複做修改!颱風天又真怕會斷電... ...
原帖由 west 於 2008-10-1 18:06 發表 原來 jungjin 就是那好心的網兄..
原帖由 derjian 於 2008-10-5 00:08 發表 這是從剛出的三區港台共通版的鋼鐵人DVD 所擷取的台版翻譯 我沒看過電影 不知台版翻譯是如何 不過大概看了一下 有些小地方有漏翻 是不至於影響到了解劇情啦 不過我還是會等真正台版DVD出來 在擷取一次吧 對應192 ...
原帖由 HERWU 於 2008-10-5 00:57 發表 稍微看了一下, 這組字幕好像更優 , 待會兒來套影片試試看 !! 感謝這麼多的善心人士 ...................... 不過請問您這是對應美版還是德版的啊 ??? ...
原帖由 derjian 於 2008-10-5 10:43 發表 抱歉 我也不知道 不過擷取出來後 是按照卡賓兄發的美版字幕去調時間的 所以我想是美版沒錯
原帖由 陳泰宇 於 2008-10-6 07:48 發表 感謝derjian兄辛苦分享![對岸射手網的*.sub應該也是您分享的吧?我猜!]我有將整個字幕仔細看過,如果這是從港版DVD所OCR的,那這應該與日後的R3 DVD就應該相同無誤!因為從以前的派拉蒙發行習慣來推測,這應該就是了!而且整個字幕並無港式翻譯產生,所以建議喜歡的人可以安心使用! 由於未經derjian兄的許可[畢竟這是derjian兄辛苦的成果],僅將我所看到的幾個〝漏改〞錯字提供參考[這是OCR軟體的通病,有使用的人就知道痛在哪裡],請需要的人自行參考修改: 有幾處〝你〞=〝妳〞 有一處〝妳〞=〝你〞 游=遊 鍾=鍾 家=傢 鏢=鑣 復=複 念=唸 ....................... 以上僅供參考,我因為先前修這個字幕已經修到會背了,所以發現錯字是很輕易的事!由於我並沒有原始美版BD英文字幕時間值,所以還是要用最原始的〝目測〞方式猜!若是沒有太大誤差.....就可以向網兄交差了!大家辛苦囉!
本版積分規則 發表回覆 回文後跳轉到最後一頁