樓主: evilaries
收起左側

47 Ronin (浪人 47)台版中文字幕

[複製連結]

發表於 2014-4-2 22:33:24 | 顯示全部樓層
evilaries 發表於 2014-4-2 21:45
我沒強迫您下載,您不確定可以不要用,這是「台版字幕」,您可以等原版出了再來比對。 ...

我的確都是等台版出來再看
況且台版字幕不就是官方字幕嗎? 國外藍光自帶繁中也是官方字幕也是日後的台版字幕呀
拜託! 只是請教一下而已
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2014-4-2 22:37:43 | 顯示全部樓層
system303179 發表於 2014-4-2 22:14
大概看了一下這是電影院上映使用的字幕沒錯,至於來源沒必要搞這麼神秘吧

我真是覺得莫名其妙,我看到有人分享台灣電影院官譯字幕,好像也沒人問是哪來的,為啥分享個浪人 47 ,一堆莫名其妙的質疑,話說浪人 47 的字幕要拿到也不會很難吧?只是有沒有人花心思去弄出來而已,藍光都發行上市了,這東西有什麼好搞神秘的,我也沒必要硬打腫臉充胖子把自己亂搞的字幕說是官版的,畢竟 DVD 不久也會發行,一下就見真章的東西。

本來我是想之前有些字幕都是從 HD Club 下載得到的,感覺這裡的字幕品質也比射手網好的多,所以想說我也有一些管道能弄到新的字幕和影片,拋磚引玉一下,也感謝之前的同好分享的字幕,不過我想以後我不會再做這種吃力不討好的事情了。

話說,到底怎麼來的重要嗎?我真的搞不明白,分享這個字幕整個讓我一頭霧水啊。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2014-4-2 22:48:54 | 顯示全部樓層
感謝分享,這片在去年跨年時看過,跟電影院版本一樣

地名、城堡名、人名都翻譯的一樣

辛苦大大了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2014-4-2 22:54:03 | 顯示全部樓層
本文章最後由 going0207 於 2014-4-2 23:03 編輯
evilaries 發表於 2014-4-2 22:37
我真是覺得莫名其妙,我看到有人分享台灣電影院官譯字幕,好像也沒人問是哪來的,為啥分享個浪人 47 ,一 ...

我認同有優質的字幕 是不用再去質疑是不是官方的

大大你肯分享這是好事 因為三區DVD還沒發行

用「三區」的確會讓有些人想去求個解答

如果大大還有在分享好字幕 不妨加上台灣電影院版官方字幕

並註明是你製作的 這樣大家就明瞭了 謝謝你辛苦分享字幕給大家


回覆

使用道具 舉報


發表於 2014-4-2 23:02:44 | 顯示全部樓層
evilaries 發表於 2014-4-2 22:37
我真是覺得莫名其妙,我看到有人分享台灣電影院官譯字幕,好像也沒人問是哪來的,為啥分享個浪人 47 ,一 ...

說真的只討論不用搞到火大
台灣電影院官譯字幕第一次出現時也是有人質疑, 但是釋出的人有解釋, 所以大家就不會再懷疑了
但是這字幕您標明的是"三區"官方字幕, 才會有人覺得奇怪
因為"三區"是DVD區碼, 第三區:台灣、東南亞、東亞(包括香港及韓國等)
但3區DVD確實都還沒發行呀

回覆

使用道具 舉報


發表於 2014-4-2 23:17:23 | 顯示全部樓層
evilaries 發表於 2014-4-2 22:37
我真是覺得莫名其妙,我看到有人分享台灣電影院官譯字幕,好像也沒人問是哪來的,為啥分享個浪人 47 ,一 ...

嘿啦!e大.其實大家只是研討
關於"神通"的部分
"廣大"好奇的人們也只是想探索一下而已
或許您的標題真的太讓人驚悚
也如您所言大家同好都是優質分享
感謝您的辛勞了

回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2014-4-2 23:22:10 | 顯示全部樓層
但帶中文字幕的 BD 已經發行了,這問題沒啥好追究了吧?DVD 能 OCR 字幕,BD 當然也能...而且八大的片子幾乎是東南亞共版,只要是一個地方發行,取得三區台版字幕根本不難吧?

這到底有什麼好解釋的,不解....
回覆

使用道具 舉報


發表於 2014-4-2 23:28:48 | 顯示全部樓層
evilaries 發表於 2014-4-2 23:22
但帶中文字幕的 BD 已經發行了,這問題沒啥好追究了吧?DVD 能 OCR 字幕,BD 當然也能...而且八大的片子幾 ...

那您標明藍光原碟中字可能就不會造成誤解了
三區是DVD分區, DVD和BD區碼不一樣

BD的區碼:
(1) 區碼為A/1的地區為北美洲、中美洲、南美洲、韓國、日本、台灣、香港、東南亞
(2) 區碼為B/2的地區為歐洲、格陵蘭、法國屬地、中東、非洲、澳洲、紐西蘭
(3) 區碼為C/3的地區為印度、尼泊爾、中國大陸、俄羅斯、中亞、南亞



DVD的區碼可分為:

(1) 第一區:美國、加拿大、美國管轄區域
(2) 第二區:日本、歐洲、南非、中東(包括埃及)
(3) 第三區:台灣、東南亞、東亞(包括香港及韓國等)
(4) 第四區:澳洲、新西蘭、太平洋各島、中美洲、墨西哥、南美洲、加勒比海
(5) 第五區:東歐(前蘇聯)、印度大陸、非洲、北韓、蒙古
(6) 第六區:中國大陸
(7) 第七區:暫時未有指定區域
(8) 第八區:特別國際管轄地區(例如飛機及遊艇)
(9) ALL區:所有區域播放機器
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2014-4-2 23:37:15 | 顯示全部樓層
本文章最後由 evilaries 於 2014-4-2 23:37 編輯
TC.Star 發表於 2014-4-2 23:28
那您標明藍光原碟中字可能就不會造成誤解了
三區是DVD分區, DVD和BD區碼不一樣

我不會解釋也不想解釋這字幕究竟是哪一版了,為避免困擾,我大概也不會分享字幕了,我只是有點納悶,您覺得 BD 和 DVD 在同家發行、製作公司下,會有兩個版本的翻譯嗎?爭執究竟是 BD A 區還是 DVD 三區的意義在哪裡,我實在有點不懂...會有可能有差異的只有在 BD 24 或是 DVD 23.976 (IVTC後)的 TimeCode 差異而已,但修正完基本上會是一致。

以下我不回應了,我覺得以上問題真的只是鑽牛角尖而已,一樓的字幕喜歡的就帶走,有疑慮的就等 DVD 發行吧!不會很久了...
回覆

使用道具 舉報


發表於 2014-4-2 23:45:45 | 顯示全部樓層
evilaries 發表於 2014-4-2 23:37
我不會解釋也不想解釋這字幕究竟是哪一版了,為避免困擾,我大概也不會分享字幕了,我只是有點納悶,您覺 ...

BD 和 DVD 在同家發行、製作公司下,是不會有不同的翻譯版本
只是會引起質疑就是"三區"這兩個字, 因為有些人不會去注意國外BD發行時間, 但台版發行時間就比較多人知道, 就算不去注意有時經過出租店就能看到海報了
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2014-4-2 23:51:35 | 顯示全部樓層
我提供的是「字幕」不是 DVD 也不是 BD ,所以也不會有不同版本,既然是官方的譯本,我打三區或A區到底有什麼差異?我三區只是順手打上去的,就算我不打「三區」,我打官方譯本,大概又會有人要問我「官譯」怎麼來的,重點是字幕的正確性還是三區的字樣呢?

我們請看完的人說說吧...
回覆

使用道具 舉報


發表於 2014-4-3 00:07:38 | 顯示全部樓層
evilaries 發表於 2014-4-2 23:51
我提供的是「字幕」不是 DVD 也不是 BD ,所以也不會有不同版本,既然是官方的譯本,我打三區或A區到底有什 ...

三區或A區真的是有差別, 也是大家的疑問所在
像我就跑到樂到家要去租了

其實您在9F的疑問就是在此
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2014-4-3 00:17:47 | 顯示全部樓層
本文章最後由 evilaries 於 2014-4-3 00:21 編輯
TC.Star 發表於 2014-4-3 00:07
三區或A區真的是有差別, 也是大家的疑問所在
像我就跑到樂到家要去租了

如果我提供兩個版本的 OCR 字幕,您能分的出來?您自己都說了,同個發行、製作,字幕應該會一樣,那爭執的點是啥?差別是什麼?疑問在哪裡?
而且您不會覺得,假如到時候 DVD 上市了,字幕跟我這也一樣,那我叫三區官方字幕有什麼不對?

另外您跑去樂到家要租,跟我提供字幕有啥關係啊?也太牽強了吧?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2014-4-3 00:19:58 | 顯示全部樓層
本文章最後由 TC.Star 於 2014-4-3 00:24 編輯
evilaries 發表於 2014-4-3 00:17
如果我提供兩個版本的 OCR 字幕,您能分的出來?

另外您跑去樂到家要租,跟我提供字幕有啥關係啊?也太 ...

1.不行, 所以有人才希望提供IDX+SUB, 原碟SUB字幕就容易分辨
2.就是看到三區官方字幕, 才以為台版發行了

其實也不用爭論了
9F的疑問別人沒問, 我問而已啦
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2014-4-3 00:23:20 | 顯示全部樓層
TC.Star 發表於 2014-4-3 00:19
1.不行
2.就是看到三區官方字幕, 才以為台版發行了

話說,我從來沒說「台版」發行了,你一直拿自己的會錯意來跟我爭執,不累嗎?

而且如果到時候 DVD 上市了,字幕也跟我提供的一樣,那這篇文標題是三區官方字幕,又有什麼不對?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2014-4-3 00:25:06 | 顯示全部樓層
evilaries 發表於 2014-4-3 00:23
話說,我從來沒說「台版」發行了,你一直拿自己的會錯意來跟我爭執,不累嗎?

而且如果到時候 DVD 上市 ...

就是這樣會錯意的啊
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2014-4-3 00:33:02 | 顯示全部樓層
TC.Star 發表於 2014-4-3 00:25
就是這樣會錯意的啊

我懶得說了,你贏!我為了讓你白跑一趟樂到家道歉...
回覆

使用道具 舉報


發表於 2014-4-3 00:37:10 | 顯示全部樓層
本文章最後由 TC.Star 於 2014-4-3 00:37 編輯
evilaries 發表於 2014-4-3 00:33
我懶得說了,你贏!我為了讓你白跑一趟樂到家道歉...

對不起!
單純討論竟讓您這樣不愉快
回覆

使用道具 舉報


發表於 2014-4-3 00:41:12 | 顯示全部樓層
說句良心話:爛字幕會毀掉好電影,所以有些人(包括兄弟在下我),一定要確定是官方字幕,否則不會貿然拿不明字幕來毀掉影片。

會提出質疑的人,正是這些注重品質的人。
而這些疑問也是對事不對人,只想確認,絕無惡意。

Evilaries 兄別太在意。稍加解釋,大家都會感謝您。
再說畢竟什麼三區、A區...不是人人搞的清楚的。
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2014-4-3 00:52:44 | 顯示全部樓層
我改標題和內文了,來源沒什麼好說,我不覺得這有什麼解釋的必要,我說了信,你就帶走,我說了,您不信,那就抱歉浪費您幾分鐘的時間,請您按一下「上一頁」,至於碟片有分三區和 A 區什麼的,我是知道,但我還不知道字幕也被分成三區和 A 區了,小弟我長見識了。
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

可持續升級的龍脊低音炮看過沒? STARKE SUB1詳細試聽
可持續升級的龍脊低音炮看
可持續升級的龍脊低音炮看過沒? STARKE SUB1詳細試聽 一、技
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺嘗輒止的極致電流鍊聲術
Sharkwire鯊魚 Genesis 創
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺
Starke Sound A3 三聲道後級擴大機:力量與細膩的完美平衡
Starke Sound A3 三聲道後
Starke Sound A3 三聲道後級擴大機:力量與細膩的完美平衡 BY-Sh
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
床上劇院掰掰~小小獨立視聽室啟用
床上劇院掰掰~小小獨立視
本文章最後由 tom3050 於 2016-3-25 12:06 編輯 2016/3/25更

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表