樓主: Aray
收起左側

[教學] Subtitle Edit 進階使用技巧和心得

  [複製連結]

發表於 2019-12-2 15:37:11 來自手機 | 顯示全部樓層
再次多謝
回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-12-6 15:29:03 | 顯示全部樓層
詳盡說明 大大厲害

備用了 謝謝
回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-12-13 20:18:10 | 顯示全部樓層
精品長文,早就想學做字幕了,學會了一起分享好字幕
回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-2-13 14:33:40 | 顯示全部樓層
想請問樓主,有沒有遇過字下面有底線的情形。
這種情形有辦法分開來辨識嗎?還是直接當作是一個字來做辨識?

這個情形是Terminator: Dark Fate 2019 (魔鬼終結者:黑暗宿命) 4K UHD原碟中文字幕中的 00800.track_4782.sup 字幕會遇到的。
SALA.png
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2020-2-15 23:23:44 | 顯示全部樓層
colucolu003 發表於 2020-2-13 02:33 PM
想請問樓主,有沒有遇過字下面有底線的情形。
這種情形有辦法分開來辨識嗎?還是直接當作是一個字來做辨識 ...

這種文中有提到,
常見於港版繁中字幕, 人名地名用下劃線標注, 個人建議這種情況不用介意, 類似斜體, 要麼當新字輸入, 要麼忽略手工輸入, 沒有更好的辦法...

回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-3-14 20:31:45 | 顯示全部樓層
之前對sup字幕OCR都是轉idx+sub後再用IdxSubOcr,錯誤率比較高,有時間嘗試下用樓主的方法~
回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-3-17 19:41:58 | 顯示全部樓層
本文最後由 Fxe 於 2020-3-17 09:51 PM 編輯

發現如果是 XXXX…!  或XXXX…? 這種

用 full-width characters 就檢測不出來問號和嘆號是半形符號
回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-3-17 19:46:10 | 顯示全部樓層
自己也试过做时间轴,不过还是不太上手。这个文章好详细啊,要收藏了细读,谢谢楼主!
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2020-3-17 22:09:14 | 顯示全部樓層
本文最後由 Aray 於 2020-3-19 07:52 PM 編輯
Fxe 發表於 2020-3-17 07:41 PM
發現如果是 XXXX…!  或XXXX…? 這種

用 full-width characters 就檢測不出來問號和嘆號是半形符號 ...


我自己用的規則更新蠻多, 給一份完整的, 包括標點格式化、對話分行、空格清除、全形半形格式化、台繁異體字、台繁常見錯別字等規則

特別提醒:

匯入前先備份你自己的規則或者把自己的分組名稱更改為不會重複的名稱再做匯入




Multiple.Replace.All-Output.rar

7.42 KB, 下載次數: 99

評分

參與人數 1名聲 +10 精幣 +10 收起 理由
ethan + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-3-22 17:17:44 | 顯示全部樓層
学习了,谢谢
回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-3-23 23:42:02 | 顯示全部樓層
很棒的教學,雖然還在研究中,感謝樓主講解的很詳細。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-3-28 00:13:16 | 顯示全部樓層
这个看着觉得真心的太复杂的,这个要用软件好好地学习才行的
回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-4-18 14:56:37 | 顯示全部樓層
非常棒 学习了 谢谢
回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-4-18 17:56:17 | 顯示全部樓層
感谢楼主分享字幕教程。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-6-4 11:32:15 | 顯示全部樓層
SubtitleEdit 在高分辨率屏幕下打開,感覺整個都是糊掉的。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-6-10 23:51:34 | 顯示全部樓層
正在學習OCR字幕,學習前輩經驗,非常感謝,對於初學者來說真的是很好的經驗
回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-9-23 05:24:26 | 顯示全部樓層
謝謝樓主,沒看教學不知有這們多功能。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-12-27 14:09:45 | 顯示全部樓層
本文最後由 hdtimfuk 於 2020-12-27 02:12 PM 編輯

非常好的分享,在欣賞外語電影時好的字幕功不可沒。如果可以開放分享上面的字庫就更成人之美。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-1-6 14:27:06 | 顯示全部樓層
升級到3.5.18最新版后,發現不能辨識半角和全角冒號了,只好回退到舊版本

評分

參與人數 1名聲 +1 精幣 -1 收起 理由
Aray + 1 -1 我這沒這種問題, 只要字庫檔輸入的標點是對.

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-4-4 09:10:01 | 顯示全部樓層
本文章最後由 eran 於 2021-5-22 06:22 PM 編輯

請教樓主關於字幕分行的問題,發現有的英文字幕分行不合理

回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee
MadVR Experience Center 家庭劇院導覽:瘋狂的11.11.6 聲道的沉浸體驗
MadVR Experience Center
MadVR Experience Center 家庭劇院專訪:瘋狂的11.11.6 聲道的沉

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表