樓主: Aray
收起左側

[教學] Subtitle Edit 進階使用技巧和心得

  [複製連結]

 樓主| 發表於 2021-4-8 09:12:24 | 顯示全部樓層
本文章最後由 Aray 於 2021-4-11 09:42 AM 編輯
eran 發表於 2021-4-4 09:10 AM
請教樓主關於字幕分行的問題,發現有的英文字幕分行不合理,完整的一句話被切成好幾行
舉個例子

Subtitle Edit 這個軟體在細節功能方面的強大, 是迄今其它同類共享軟體中無法取代的, 你需要的斷句合併功能, 它早已有了, 而且非常棒, 如下圖所示:

Combine Lines.png

Combine Lines Form.png

軟體可以根據句首大寫以及行尾的標點, 自動分析判斷是否是一句完整的句子, 並根據你設定的句(段落)最大字數(字元數), 來匹配合併行, 同時自動合併行起止時間軸

如果不勾選“僅合併連續的行”時, 也可合併不是連續的句子, 即多段落的短句, 同時會自動分行

而且你也可以根據自己的實際需要, 勾選任意套用規則的行, 再做最終合併

這個使用過程, 非常簡易方便...

評分

參與人數 1名聲 +10 精幣 +10 收起 理由
ethan + 10 + 10 熱心教學

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-4-8 10:41:42 | 顯示全部樓層
eran 發表於 2021-4-4 09:10 AM
請教樓主關於字幕分行的問題,發現有的英文字幕分行不合理,完整的一句話被切成好幾行
舉個例子

大部分都是手動吧 會分段其實是有些時候 太長字幕會變雙層 遮擋畫面 以前做DVD字幕時常這樣
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-4-13 09:42:04 | 顯示全部樓層
本文章最後由 eran 於 2021-5-22 06:23 PM 編輯
Aray 發表於 2021-4-8 09:12 AM
Subtitle Edit 這個軟體在細節功能方面的強大, 是迄今其它同類共享軟體中無法取代的, 你需要的斷句合併功 ...

感謝Aray解答
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-4-13 09:45:35 | 顯示全部樓層
本文章最後由 eran 於 2021-5-22 06:22 PM 編輯
AliceSakura 發表於 2021-4-8 10:41 AM
大部分都是手動吧 會分段其實是有些時候 太長字幕會變雙層 遮擋畫面 以前做DVD字幕時常這樣
...

語意更順暢,更連貫
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-5-3 00:16:33 | 顯示全部樓層
我才接触,学习到很多,感谢分享。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-7-27 18:59:39 | 顯示全部樓層
感謝樓主分享如此詳細教學文章
想請教,如果是中英雙語字幕
單獨想去除英文字幕該如何處理?
(僅去除下排英文)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-7-28 22:22:00 | 顯示全部樓層
感谢分享
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-10-19 20:55:49 | 顯示全部樓層
xx00ooxx00oo 發表於 2021-7-27 06:59 PM
感謝樓主分享如此詳細教學文章
想請教,如果是中英雙語字幕
單獨想去除英文字幕該如何處理?

SrtEdit 就可以做到,首先選定範圍(或按Ctrl+A),再按功能表 語言(L)→雙與字幕處理→清空所選各條外文行(E)。

如果某條字幕只有英文,那也會清除。所以記著備份字幕。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2022-2-13 11:13:26 | 顯示全部樓層
沒用過舊版的,不過現在3.6.4版本Binaray image compare threshold預設值是200,不是270

評分

參與人數 1名聲 +2 精幣 +2 收起 理由
Aray + 2 + 2 已確認, 確實是這樣

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2022-5-16 19:22:22 | 顯示全部樓層
非常棒的教程,學習了,感謝樓主
回覆

使用道具 舉報


發表於 2022-5-26 08:38:50 | 顯示全部樓層
感謝Aray大的詳細分享,想不到字幕的處理也用上了正規表示式,也對辛苦製作繁中字幕的大大們,表達感謝之意!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2022-6-22 03:58:07 | 顯示全部樓層
这个教程太厉害了,谢谢。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2022-6-23 08:33:38 | 顯示全部樓層
謝謝分享與教學,有時候處理字幕真的很頭大!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2022-9-15 16:27:19 | 顯示全部樓層
哎,不能下載字庫檔
回覆

使用道具 舉報


發表於 2022-10-22 11:15:58 | 顯示全部樓層
謝謝大大的指教
回覆

使用道具 舉報


發表於 2022-10-22 12:20:31 | 顯示全部樓層
非常棒的教程,學習了!小弟有個不情之請,有人願意分享對岸簡體字庫嗎?最近OCR對岸字幕甚是頭疼,感謝!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-1-2 19:27:25 | 顯示全部樓層
本文最後由 fatbibis 於 2024-3-28 10:21 PM 編輯

擷取.PNG

請問導入他檔srt使用多重取代後都會出現這選項
按儲存會把全形…及:變成半形... :
有解法嗎?感恩~



自解:
先把srt另存為Unicode,再用多重取代就行了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-1-22 08:22:16 | 顯示全部樓層
很用心地教程,Thanks
回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-3-18 13:37:20 | 顯示全部樓層
請問有何方法將字幕英外文字串、阿拉伯數字前後空格一鍵刪除?

例如:
18 132757.jpg
回覆

使用道具 舉報


發表於 2023-3-18 15:28:26 | 顯示全部樓層
cory 發表於 2023-3-18 01:37 PM
請問有何方法將字幕英外文字串、阿拉伯數字前後空格一鍵刪除?

例如:

subtitle edit有個取消空格功能 不知是否你要的.
試試..subtitle edit\編輯\取代\尋找內容(按一次空白鍵) . 全部取代(點擊)
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee
MadVR Experience Center 家庭劇院導覽:瘋狂的11.11.6 聲道的沉浸體驗
MadVR Experience Center
MadVR Experience Center 家庭劇院專訪:瘋狂的11.11.6 聲道的沉

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表