|
|

樓主 |
發表於 2010-5-20 18:23:47
|
顯示全部樓層
原帖由 dennis0201 於 2010-5-20 16:34 發表 Tiger兄提供的字幕翻譯怪怪的??11900:23:33,495 --> 00:23:35,736-就在肯德基-是啊是啊對照野味夫兄提供的版本10800:23:33,495 --> 00:23:35,736- 好吃到讓你舔手指 - 是的,沒錯- Eh, finger lickin' go ... 因為 KFC 在台灣的廣告就是 "吮指美味 就在肯德基" 那段是因為擦紙巾可以用在打砲使用 .. 拿的是KFC的溼紙巾.... 對方一看到是KFC 的擦紙巾也就瞭了 (因為他之前在要潤滑劑, 所以我後面還附註那不是ˇ黑胡椒包", 因為台灣的黑胡椒包就是長那個樣子, 那個只有國外才有)
翻譯的重點在於看場合跟配合劇情, 如果完全照翻, 雖然沒錯, 但會失了意境, 野味那個版本我有喵過, 最後我沒選擇那個版本來修正
[ 本帖最後由 TigerZZ168 於 2010-5-20 18:29 編輯 ] |
|